1) Catford
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
卡特福德
1.
The Validity of Catford's Theory of Translation Shifts on English-Chinese and Chinese-English Translation——Taking Class Shifts and Unit Shifts as Main Examples
卡特福德翻译转换理论对英汉、汉英翻译的有效性——以词类转换和单位转换为主的探讨
2) Catford
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
卡特福特
1.
On the linguistic untranslatability and the cultural untranslatability —— concurrently comments on Catford s translatability theory;
语言不可译性与文化不可译性——兼评卡特福特的可译性理论
5) Friedel-Crafts-Karrer nitrile synthesis
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
弗瑞德-克来福特-卡勒成腈合成法
补充资料:福格特,W.
瑞士德语剧作家,小说家。他以医生为职业,60年代后开始创作活动,成就卓著,首先在小说方面得到成功。1966年首演的剧作《山区空气》受到一致的批评。广播剧《对话》(1969)生动有趣,受到好评。1970年的电视剧《权力的游戏》大获成功,从而确立了他在戏剧界的地位。此剧的水平被认为接近于M.弗里施和F.迪伦马特。福格特的作品,多以医院生活为题材,常以死的恐惧为主题。70年代以来开始转向社会问题,突出的例子是对H.易卜生《人民公敌》一剧的改编(《斑疹伤寒》,1972)。作者将原作中的施托克曼那种与社会对立的顽固态度,改成了能与现代社会相容的态度。
在风格上,福格特被认为是最接近于迪伦马特的剧作家,主要表现在他对怪诞的兴趣,对犯罪题材的爱好等。但他也有自己的独特风格:偏爱独角戏。《权力的游戏》、《斑疹伤寒》以及1974年写的电视剧《站在沉默的基督面前的皮拉图斯》等,都有一个人物的长篇独白,故他的剧本往往在小剧场演出,带有实验的性质。
在风格上,福格特被认为是最接近于迪伦马特的剧作家,主要表现在他对怪诞的兴趣,对犯罪题材的爱好等。但他也有自己的独特风格:偏爱独角戏。《权力的游戏》、《斑疹伤寒》以及1974年写的电视剧《站在沉默的基督面前的皮拉图斯》等,都有一个人物的长篇独白,故他的剧本往往在小剧场演出,带有实验的性质。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条