2) syntactic transfer
句法迁移
1.
This article presents evidence of syntactic transfer from Chinese to English based on collected data obtained from freshmen in North China Institute of Water Conservancy and Hydroelectric Power.
本研究以华北水利水电学院非英语专业大一学生写作中的错误句子为语料,采用基于定量分析的定性分析方法分析句法迁移在学生特殊过渡时期的表现与作用,从而分析、阐明学生在二语习得中出现错误的内在原因。
2.
This paper will probe into the nature of syntactic transfer by a systematic analysis of the data obtained from 400 students at different proficiency levels from Zhoujia Middle School in Zibo, Shandong province.
句法迁移作为一类特殊的现象在二语习得中普遍存在。
3.
Studies on syntactic transfer in TLA generally include those languages from the same language system, and fewer studies have involved languages of different phyla, such as Uygur, Chinese and English, but the study on transfer regarding these three languages is very necessary.
三语习得中的句法迁移研究一般只涉及来自同一语系的语言间的迁移现象,目前对属于不同语系如维吾尔语、汉语和英语三种语言间的句法迁移现象的研究还比较少,而这一领域的研究是十分必要的。
4) language transfer
母语迁移
1.
Corpora Research of Language Transfer in CEM
基于英语语料库(CEM)的母语迁移语料研究
2.
Based on the theories of Interlanguage(IL),Contrastive Interlanguage Analysis(CIA),Language Transfer(LT) and Error Analysis(EA),the results indicate that:First,the basic types of structural expansions used in There-be construction are acquired by learners at the very beginning.
运用语料库方法,以中介语理论为基础,采用中介语对比分析,错误分析和母语迁移的主要观点,对中国英语学习者在英语写作中习得There-be存在句时出现的一些语言学现象进行研究。
3.
It is generally believed that first language transfer is more likely to occur at the early stage of second language acquisition.
不少学者认为母语迁移在第二语言习得的早期要比在中、后期明显。
5) pragmatic transfer
语用迁移
1.
On the Chinese-English pragmatic transfer in intercultural verbal communication;
论跨文化言语交际中的汉英语用迁移
2.
Towards Pragmatic Transfer on Translating Skills of English Majors
语用迁移对学生翻译技能影响的分析与对策
3.
The paper is intended to elaborate on the origin of pragmatic transfer from the perspective of memetics and seek the way out.
本文从模因论的角度出发,将进一步解释语用迁移产生的根源,提出学习者在语用迁移过程中的注意事项。
6) native language transfer
母语迁移
1.
With the study of language transfer undergoing about half of the century,the research on the relationship between native language transfer and second language acquisition / foreign language learning has been paid great attention to.
语言迁移现象的研究已经历了半个多世纪,关于母语迁移与二语习得或外语学习间的关系问题的研究一直引起普遍关注。
2.
The role of native language transfer in second language acquisition has been an issue of debate for a long time.
关于母语迁移在二语习得中的作用一直存在着争论,随着语言学和认知科学的发展,研究者对母语迁移有了更加理性的认识。
3.
The native language transfer occupies an important position in the second language acquisition.
母语迁移在第二语言习得理论中占重要地位。
补充资料:语句
语句
statement
件牙·915·构,而情况语句主要用于多分支选择结构。 如果语句有i执hen和if-then月else两种形式。 如果语句规定:在一定条件下执行某一种成分语句,否则执行另一种成分语句;或者不执行任何成分语句。 情况语句的一般形式为: c班祀表达式of 情况常量表1:语句1; 情况常量表2:语句2;yU』U语句(成以曰.ent)高级语盲中用于表达处理动作的基本单位,用以描述程序中的运算步骤、控制构造及数据传输。 从语句的构造方式来看,语句可分为简单语句与构造语句。简单语句包括空语句,赋值语句,过程调用语句(又称过程语句),转向语句,出口语句,返回语句等;构造语句包括复合语句,重复语句,条件语句等。 斌位语句将表达式的值作为左部变量的当前值。其形式是 变量名:二表达式(PA沃沪山语言形式) 变量名=表达式(R狠TRAN语言形式) 一般说来,要求斌值变量的类型与右部表达式值的类型相同或赋值相容。 过租得句表示对过程名所标记的过程的一次调用,其形式是 过程名(实在参数表) 实在参数表可以无参数,也可以有一个或多个参数。 过程语句的执行首先检查参数表是否一致,即其实在参数表中的实参与过程说明中的形参在个数、顺序、类型上是否保持一致。若一致,则传递参数,然后去激活相应的过程体(参见函教与过程)。 全语句表示空运算;转向语句为用以改变程序执行次序的语句。 构造语句是由简单语句按一定规则构造起来的语句。 复合语句是将若干个语句用缺匆n和即d括起来的一个语句。程序执行时按书写的顺序执行复合语句内的各个成分语句。 条件语句一般又可分为如果语句与情况语句两种。如果语句主要用于处理有两个分支的选择结 情况常量表n:语句n end 情况语句就是根据悄况表达式的取值,选择其值与情况常量表的某一情况常量相同的成分语句执行,该成分语句执行后,便去执行该情况语句后的语句。 重复语句规定一些语句被重复地执行。被重复的语句称为重复体。重复语句包括while语句,Re-户班t语句和for语句。 while语句的一般形式为: while条件do语句其中,条件为一布尔表达式,do后面的语句是whlle语句的重复体,它可以是简单语句,也可以是复合语句。 Re户汾t语句的一般形式为: Rep沈t语句1;语句2;重复体 语句n until条件(布尔表达式) 童复执行重复体内的语句,直到明tll后的布尔表达式的条件成立为止。 for语句有扬r~协do和允卜down协do两种形式。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条