1)
《话说长江》
1.
Considering some problem and deficiency in the research on documentary commentary, this article takes the two classic documentarise for example: and , which has covered a history of more than 20 years.
通过结合当前纪录片解说词研究中的问题和不足,本文以《话说长江》和《再说长江》两部时间跨度为二十多年的经典电视纪录片为例,有针对性地从两者解说词的内容、类型、与画面的关系、语言风格、以及观众接受水平这五方面进行对比研究,总结出这五个方面解说词的变化规律和趋势,并从总体上得出结论即《再说长江》的解说词比《话说长江》的解说词更强调对画面意义的主动性拓展。
2)
《再说长江》
1.
Considering some problem and deficiency in the research on documentary commentary, this article takes the two classic documentarise for example: and , which has covered a history of more than 20 years.
通过结合当前纪录片解说词研究中的问题和不足,本文以《话说长江》和《再说长江》两部时间跨度为二十多年的经典电视纪录片为例,有针对性地从两者解说词的内容、类型、与画面的关系、语言风格、以及观众接受水平这五方面进行对比研究,总结出这五个方面解说词的变化规律和趋势,并从总体上得出结论即《再说长江》的解说词比《话说长江》的解说词更强调对画面意义的主动性拓展。
4) Chinese vernacular fiction
长篇白话小说
5) Make it a long story short, won't you?
长话短说,好吗?
6) say in one's slow drawl
拖长腔调说话
补充资料:[3-(aminosulfonyl)-4-chloro-N-(2.3-dihydro-2-methyl-1H-indol-1-yl)benzamide]
分子式:C16H16ClN3O3S
分子量:365.5
CAS号:26807-65-8
性质:暂无
制备方法:暂无
用途:用于轻、中度原发性高血压。
分子量:365.5
CAS号:26807-65-8
性质:暂无
制备方法:暂无
用途:用于轻、中度原发性高血压。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条