1) Cultural disorder
文化失序
2) message disordering
报文失序
3) cultural distortion
文化失真
1.
If these idioms appear in E-C translation, cultural distortion may occur.
大部分四字成语蕴涵浓厚的中国文化意象,英译汉时若使用这些成语,便在译文中掺入与添加了译语文化意象,造成文化失真。
2.
Based on Venuti s dichotomy of translations into foreignising and domesticating,this paper aims to investigate the relationship between domesticating and cultural distortion by analyzing the translating of Chinese courtesy addressing forms into English.
借用韦努蒂的“异化”与“归化”的翻译策略,通过分析汉礼貌称谓的英译,说明归化翻译策略与文化失真有着密切的关系。
3.
More and more people,especially those who do translation as a career,are showing great interest in cultural distortion that occurs in translation.
翻译中的文化失真现象越来越受到外语工作者尤其从事翻译工作者的关注。
4) cultural disappearance
文化丧失
5) Cultural Default
文化缺失
1.
This paper tries to explore the phenomenon of cultural default in idiom tr.
文章通过分析习语的不同译法及其体现的"对等"原则,依据等效翻译理论对习语翻译过程中存在的文化缺失现象作一简要的探讨。
2.
However, there is an evident problem in the Chinese-English translation of Chinese menu---cultural default which is an obstacle for the communication of Chinese culinary culture.
然而,中国菜名的英译存在一个突出问题,即文化缺失。
6) cultural anomie
文化失范
1.
It is a new theoretic issue about cultural anomie during the course of social transformation via the combination of the two traditional academic questions, which is generally called culture and anomie.
文化和失范问题是学术研究的两个传统论域,而把“文化”和“失范”连在一起,并将其置放入社会转型这一宏观背景之下加以考察,探讨社会转型时期的文化失范问题,则是一个新的理论课题。
补充资料:失序
1.亦作"失叙"。 2.谓次序混乱;失去常规。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条