2) Functionalist translation theory
功能翻译理论
1.
Functionalist Translation Theory and the Tourist Texts;
功能翻译理论与旅游翻译
2.
Exploring the Translation Principles of Tourist Texts from Functionalist Translation Theory Perspective——A Study of Places of Historical and Cultural Interest in China s translation;
从功能翻译理论看旅游资料翻译的原则——以《中国文化胜迹故事》英译为个案研究
3.
Traslation of Tourist Texts Based on Functionalist Translation Theory——Taking Sightseeing Spots of Hunan Province as Examples
功能翻译理论指导下的旅游资料汉英翻译——以湖南旅游景点为例
3) functional translation theory
功能翻译理论
1.
The Study of the Translator’s Subjectivity from the Perspective of Functional Translation Theory;
功能翻译理论视角下的译者主体性
2.
The scientific and technological features are also introduced in order to apply functional translation theory to the translation of technical terminology,further discusses the technical English translation method,thus improving the ability of English learner s technical vocabulary use and accurate translation.
阐述了功能翻译理论以及科技英语词汇与文体翻译方法,分析了科技英语的特点,旨在把功能翻译理论用于英语科技术语的翻译,以进一步提高科技英语学习者的词汇运用能力及准确翻译能力。
3.
This paper expounds the differences between identifying and non identifying relative clauses in the functions of rhetoric, using a functional translation theory.
本文应用功能翻译理论揭示限制性定语从句及非限制性定语从句不同的修辞功能 ,重点对非限制性定语从句作探讨。
4) Functionalism
[英]['fʌŋkʃənəlɪzəm] [美]['fʌŋkʃənḷ'ɪzəm]
功能翻译理论
1.
On the C/E Translation of the Tourism Promotional Materials: From the Perspective of Functionalism;
从功能翻译理论角度看旅游宣传资料的英译
2.
According to functionalism,translation is a cross-cultural communication with certain purposes.
功能翻译理论认为,翻译是人类的一种有目的的跨文化交际活动,译文的预期目的或功能决定翻译的方法和策略。
3.
The author of this thesis takes German functionalism as her theoretical basis.
本文从德国功能翻译理论角度出发,介绍了企业推介文本的特点,对比分析了中英企业简介的差异,并试图从文化角度解释造成这种差异的原因。
5) functional translation theory
功能派翻译理论
1.
According to functional translation theory,the article studies various problems which can be unable or difficult to emerge the thoughts in the original text with the traditional methods of translation.
运用功能派翻译理论,研究了翻译中用传统的方法不能或很难再现原文思想的各种问题,认为要实现目的语文化交际和作用应采用创造性叛逆翻译方法。
6) Functionalist approach
功能翻译理论
1.
In view of this situation,bases itself on the functionalist approach to translation and makes a case study of publicity material translations of Liansu Group Co.
针对这种情况,以“联塑集团”对外宣传材料译文为个案,在功能翻译理论的指导下,探讨了企业对外宣传材料翻译中语篇重构的必要性和合理性。
2.
Nord’s version of the functionalist approach stands on two pillars: function plus loyalty.
诺德的功能翻译理论建立在两大基石之上:功能加忠诚。
3.
This thesis focuses on the C-E translation of TV soft news from the perspective of functionalist approaches.
这篇论文着眼于从功能翻译理论谈电视软新闻的汉英翻译。
补充资料:论功
1.评定功劳之大小。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条