1) Context and Text Coherence
语境与语篇连贯
2) point of view (PV) & text coherence
视点与语篇连贯
3) Textual Coherence and Translation
语篇连贯与翻译
4) textual cohesion and coherence
语篇衔接与连贯
1.
This paper,by analysing concrete examples,expounds the inspiration from the theory of thematic progression on such vital issues in SI practice as syntactic linearity,textual cohesion and coherence in target language and information transmission and extension.
但由于翻译条件限制(主要是时间压力和海量的信息流),如何达到顺应原文词序且语意一致、译文语篇衔接与连贯且具有可接受性,应该是每个译员都盼望解决的难题。
5) textual coherence
语篇连贯
1.
A contrasting study of English and Chinese rhetoric in terms of textual coherence;
英汉语篇连贯的对比修辞研究
2.
Metaphor Systematicity and Its Contribution to Textual Coherence;
隐喻系统性及其对语篇连贯的作用
3.
Towards Textual Coherence in Chinese-English Translation from the Perspective of Culture and Thinking;
从文化与思维的角度研究汉英翻译中的语篇连贯问题
6) text coherence
语篇连贯
1.
Reasoning process in text coherence interpreting and constructing;
语篇连贯解读与构建中的推理过程
2.
Situat io nal context facilitates the understanding of text coherence by way of the relati onship between communicators, where communication takes place, contextual common knowledge and non-verbal behaviors.
语境对语篇连贯有一定制约作用。
补充资料:语境
“语言环境”的简称。狭义的指口头语言中的前言后语,书面语言中的上下文;广义的还包括表达思想时的社会环境,如时代和地域、社会思潮、风土人情等。在许多情况下,只有联系语境,才能明白一个词语所表达的概念,一个句子所表达的判断。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条