1) Re-creativity of Translation
论翻译的再创造性
2) On Creativity in Translation
论翻译的创造性
4) re-creativity of literary translation
文学翻译的再创造
1.
Textual potential and re-creativity of literary translation;
文本“空白”和文学翻译的再创造
5) creative translation
创造性翻译
1.
It concludes that to sweep away these obstacles,the translator should stick closely to the intention of advertisement and adopt the "creative translation" strategy.
文章通过对广告语言的功能分析和广告翻译中主体的确立,指出广告翻译中的障碍主要来自于英汉语言的结构和文化差异,译者要扫除广告翻译中的语言结构和文化障碍,必须紧紧贴近广告翻译的意图,以译入语读者为主体,采取“创造性翻译”策略。
2.
The author holds that the major influence and contribution of American translation workshops lie in their studies of translation process while Pounds in his ideas and practice of creative translation.
作者认为,翻译研讨班的贡献和影响在于对翻译过程的研究,而庞德的贡献和影响在于他的创造性翻译的思想和实践。
3.
In his creative translation practice of classical Chinese poems,Pound has a clear cultural consciousness and aesthetic purpose.
庞德对中国古典诗歌的创造性翻译有其自觉的文化意识和美学目的,他的翻译实践充分体现了译者的主体性和创造性。
6) translation creativity
翻译创造性
补充资料:创造敏感性
创造敏感性
creation sensitivity
创造敏感性(ereation sensitivity)创造者对创造信息接受与反应的灵敏程度。它直接影响创造性活动的成效与水平。创造敏感性强的人主要表现出下列的特点:(l)善于发现,及时抓住创造活动中的重要课题,迅速地进入创造前沿。(2)迅速接受创造信息,保证创造成果的先进性。(3)能灵活地根据新变化的情况,果断地采取新的措施,保证创造活动的顺利完成。 (粗娜撰灸万森审)
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条