说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 翻译家郑振铎研究
1)  A Study of Zheng Zhenduo as Translator
翻译家郑振铎研究
2)  translator studies
翻译家研究
1.
With a focus on ontological return in this perspective, the author suggests that translator studies should start from .
作为翻译史研究不可或缺的组成部分,翻译家研究应该在一定的理论框架下进行才能避免盲目和肤浅。
2.
Though translator studies in China can be claimed to have a long history, a systematic study.
近20年来,我国在翻译家研究方面取得了令人鼓舞的成绩,但也还存在有待深耕远拓的领域。
3)  A Study of Bing Xin as a Translator
翻译家冰心研究
4)  A Study of Hu Shi as a Translator
翻译家胡适研究
5)  Zheng Zhenduo
郑振铎
1.
Zheng Zhenduo s Contributions to the Studies of the History of Chinese Literary Criticism;
郑振铎对中国文学批评史研究的独特贡献
2.
Overseas Influence and Zheng Zhenduo’s Literature History View;
外来影响与郑振铎的文学史观
3.
Zheng Zhenduo’s Studies on The Preface to Mao’s Poems;
论郑振铎的《毛诗序》研究
6)  Zheng Zhen-duo
郑振铎
1.
Zheng Zhen-duo s Contributions to Jinan University Library;
郑振铎对暨南大学图书馆的贡献
2.
ZHENG Zhen-duo is a famous contemporary Chinese writer, bibliographer, literary historian, art historian and social activist.
郑振铎是我国现当代著名的文学家、文献学家、文学史家、艺术史家和社会活动家,作为中国现代戏曲学的开创者,在整理戏曲文献、创构戏曲历史与拓展戏曲评论方面都起过筚路蓝缕和披荆斩棘的先导作用。
3.
When Zheng Zhen-duo became the editor-in-chief of the periodical in 1923,he replaced the "Literary Creation" column with a "Thoughts on Reading" column in the 1st section of the 14th volume,and he even cancelled off the "Thoughts on Re.
1923年郑振铎担任主编后,在14卷1号取消“创作批评”另设“读后感”一栏,在15卷开始又取消了“读后感”一栏,实质上郑振铎并不看好这两个栏目,作为学院派学者,他认为这种批评只可算做读者的见解。
补充资料:金元四大医家学术思想之研究


金元四大医家学术思想之研究


医史著作。李聪甫、刘炳凡著。此书重点研究金元时期刘完素、张从正、李杲、朱震亨4位医家的学术思想,并对其生平、著作及临床经验予以阐介、评述,每位医家下设总论、各论,分述其学术临床特色及较有代表性之治疗方剂。1983年由人民卫生出版社出版。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条