说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 不投降即死。
1)  The alternative of surrounder is death.
不投降即死。
2)  I will rather die than surrender.
我宁死不投降。
3)  He would choose death Before surrender.
他宁死也不投降。
4)  rather die than surrender
宁死不降
5)  I would rather die than yield
我宁死不降。
6)  both alive and dead
即生即死
1.
That epigraph in Latin summarizes the theme of the poem: the existential and spiritual state of the Westerners is like that of Sibyllam: "neither alive nor dead, both alive and dead, alive no better than dead, and dead is alive"--the Waste land state.
该诗的那句拉丁语题词 ,概括或浓缩了全诗的主旨 :即现代西方人的生存状态和精神状态就是那种“西比尔式”的“不生不死、即生即死、生不如死 ,死即是生”的荒原状态。
补充资料:即得往生
【即得往生】
 (术语)圣道门说即心成佛与即身成佛,净土门说即得往生。言以信佛之因缘定直往生极乐也。而净土门中亦有二解。净土宗以为异时之即,真宗以为同时之即。异时者,来世往生极乐,于彼土住于不退转之位也。同时者,信之一念时,现生住于正定聚不退转之位也。无量寿经下曰:“诸有众生闻其名号,信心欢喜,乃至一念。至心回向愿生彼国,即得往生住不退转。”阿弥陀经曰:“是人终时,心不转倒,即得往生阿弥陀佛极乐国土。”
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条