1) grammatical structure understanding
语法结构理解
2) English middle construction understanding
英语中动结构的理解
3) cleavage structure
解理结构
4) grammatical structure
语法结构
1.
This paper describes the features of grammatical structure and some phrase pattern used in the case of writing english abstract.
本文旨在阐明如何写好科技论文英文摘要,文章着重论述了英文摘要的语法结构特点和英文摘要写作中常用的词语模式。
2.
In this paper, the writer superficially analyses some of the problems existing in translations according to seven Chinese translations from English which involve grammatical structure,application of language and skills of translation.
本文通过对7个科技英语汉译的实例分析,从语法结构,语言运用及翻译技巧的角度,分析了科技英语汉译中存在的若干问题,提出了正确的翻译方法,对科技人员进行汉译有一定的帮助和启发。
3.
For the named composition, the grammatical structure should be analysed to find out the object and scope ;and for the material composition,the concrete details should be changed into abstract.
审题有一些规律,对命题作文,分析题目的语法结构,找出写作的对象和范围;对于材料作文,化具体为抽象,注意正反结合,主次结合,多向思维,从而正确地审题立意。
5) syntactic structure
语法结构
1.
On English Grammar Teaching ——pragmatic meaning and syntactic structure;
外语语法教学新探——语用含义与语法结构
2.
Briefly discussing the corresponding relations between syntactic structure and semantic structure;
浅谈语法结构与语义结构的对应关系
3.
This paper, in the light of Chinese sentence patterns, describes the correspondence and non-correspondence between verb-core sentence and non-verb-core sentence in both aspects of syntactic structure and semantic structure, and points out that the relation between the two structures is presented as a complicate.
语法结构和语义结构分别是语言的表层结构和深层结构,它们的关系问题一直是语言学界讨论的热点话题。
6) grammatical constructions
语法结构
1.
Based on the analysis of cognitive contexts, this paper dealt with the dynamic pragmatic study of the main five levels of grammatical constructions, with the application of cognitive contextualism.
人们交际过程中离不开对语法结构的选择。
2.
And the first parts of these "Xiehouyu" used four kinds of grammatical constructions—SV,NP,VV,VO.
俚曲中使用了大量的歇后语,这些歇后语"引子"部分的语法结构共有主谓、偏正、连谓、动宾四种类型;"注释"部分的语法结构共有主谓、动宾、连谓、联合、偏正、谓补、假设、条件、转折等九种类型。
3.
Based on the analysis of cognitive contexts, this paper deals with the dynamic pragmatic role in the selection of grammatical constructions and the assigning of their implicatures, and also reveal their strong cognitive explanatory power.
人们交际过程中离不开对语法结构的选择。
补充资料:语法结构
语法结构
syntactic structure
语法结构lsylltaetie struetUre;c“HTaKcH,ecKa,cTpy-灯yPa」 一个在数理语言学(服the订以石eal lingulstics)中用来描述自然语言句子结构的数学构造.两种类型的语法结构用得最为广泛—部件系统(colnPonent sys-tem)和语法的从属关系(relation of syntaetie stlbor-山na石on).部件系统的概念可以用下面的方式来定义.设x是在字母表(吻加bet)V上的非空链(chain)(字(wold));在链中嵌人的字(或者字母,见嵌入的字(jmbedded讹rd”称为它的点(point);链中形如{x:“蕊x簇b}的点的集合称为链的片段(seg-n℃以),其中a,b是固定的点.一个链x的片段的集合C称为这个链的部件(eomponeni)集,如果:l)C含有一个由所有x的点组成的片段,也含有所有x的由一个点组成的片段;2)C的任意两个片段或者互不相交或者一个包含于另一个的内部.C的元素称为部件.如果字母表V解释成为在自然语一言中的字的集合而x是一个句子,那么在对于x适当选择一个部件系统时,C的非平凡的部件(即那些在C中但不是l)所提到的部件)代表字组合(word comb访ation),也就是说被懂此语言的人直观地理解为具有“语法联系”的句子片断的字群.例如句子 The umon oft认。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条