1) counter
[英]['kaʊntə(r)] [美]['kauntɚ]
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
字谷(活字)
2) body
[英]['bɔdi] [美]['bɑdɪ]
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
活字字身
3) heel nick
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
字沟(活字)
4) foot
[英][fʊt] [美][fut]
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
字脚(活字)
5) type face
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
活字字面
6) the living word
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
活字
1.
In his masterpiece Philosophy of Grammar Jespersen quoted another name of verb called by Chinese grammarians and translated it into English as "the living word".
从术语翻译的三大标准来看,并结合对Jespersen相关著作的研读,邓文韬等将此英文表达还原成“活字”显然比“有活力的词”更恰当。
补充资料:春日金谷园(一本缺谷字)
【诗文】:
火急召亲宾,欢游莫厌频。
日长徒似岁,花过即非春。
晚雨来何定,东风自不匀。
须知三个月,不是负芳晨。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷739-19
火急召亲宾,欢游莫厌频。
日长徒似岁,花过即非春。
晚雨来何定,东风自不匀。
须知三个月,不是负芳晨。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷739-19
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条