1)  trademark translation
商标翻泽
2)  trademarks
商标
1.
The influence of different cultural customs on translating Chinese trademarks into English;
试论不同文化习俗对中文商标英译的影响
2.
Essential differentiation between food geographical indications and trademarks;
食品地理标志与商标的本质区别
3.
In order to cater to the consumers reguirement and to seek more profits,many commercial companies carried out the reverse imitation of trademarks.
商标(俗称品牌、牌子)在社会经济生活中被越来越多的人所追求,一些经营者为牟取不正当利益,同时迎合人们的这种需求,于是大量的商标反向假冒行为不断产生。
3)  trade mark
商标
1.
Study on Nationalization of Chinese Trade Marks;
对中国商标的民族化探究
2.
Methods and principles of trade mark translation in cultural differences;
从文化差异看商标翻译的方法及原则
3.
Improve and Perfect the Mechanism of Settling Dispute between Domain Name and Trade Mark;
域名与商标纠纷处理机制及完善
4)  trademark
商标
1.
On trademark and its translation for spreading cultural functions;
商标及其翻译的文化传播功能
2.
On Translation of Trademarks in Commodity Packaging;
商品包装上的商标翻译的探讨
5)  brand
商标
1.
Study on Brand Recognition of Link-plate;
链条链板表面商标识别方法
2.
The studies of the the brand using and protecting——Take Xinjiang s enterprise for example;
企业商标使用与保护问题研究——以新疆企业为例
6)  brand name
商标
1.
Domain name,the enterprises net brand name and intangible assets,has its obvious commercial value increasingly with the development of electricity business.
域名作为现代企业的网上商标,企业的无形资产,随着电子商务的发展,其商业价值日益显著。
2.
This paper first argues that derogatory terms can be used as brand names and then goes on to prove it through the multi-meanings of a word, the context and association.
本文提出含有贬义的词语可以用作商标,并从一词多义、语境、联想三个角度对此作出解释。
3.
On the basis of the functional equivalence theory, the translated brand names should attempt to achieve an ideal unity in terms of sound, meaning and cultural charm, and the readers of the translated brand names should be able to comprehend the translated brand name to the point that the original readers of the brand names must have understood and appreciated the original brand name.
商标翻译作为一种跨文化交际活动形式,“功能对等”翻译理论对其有积极指导意义。
参考词条
补充资料:翻正片 翻底片
      从摄影原底片印洗发行电影放映拷贝过程中一种过渡形式的中间片,简称翻正翻底。翻正是从原底直接印制的,其画面为正像(与原底相反,原底是负像);翻底是从翻正上印制的,其画面为负像(与翻正相反,与原底相同)。制作翻正翻底的目的有:①供复制大量拷贝使用。②向国外输出影片素材供译制片使用。③从已有的影片或历史资料影片翻印一段或若干段作为素材。④制作影片中的特殊效果。⑤有时为了修正原底缺陷。⑥为了防止彩色片保存中的褪色,从彩色原底片印制分色黑白翻正片。
  
  翻正翻底的制作程序,通常分两步,先翻正,后翻底;彩色片也可采用反转法一步制成反转翻底(在加工中用化学方法使影像反转成与原底相同的补色负像)。用16毫米原始反转片拍摄、加工的正像影片,如果拷贝量少,可直接从反转正片上印洗反转拷贝;拷贝量多,则制作翻底中间片,印洗大量拷贝。
  
  在翻正翻底的复制过程中,由于光在胶片内部的散射、染料有害吸收的影响等原因,会使影像颗粒度增大、清晰度和彩色饱和度降低、细部层次损失。所以,翻底的质量不可能和原底完全一样。在洗印时可将这些缺点限制在最小范围内。为此,翻正翻底制作有如下技术要求:①符合反差规律。最佳放映反差系数为1.5,即放映反差为原景物反差的 1.5倍(见影片复制)。②选择匹配的胶片。彩色片用具有校正染料有害吸收色罩的中间片、反转中间片;黑白片用微粒翻正、翻底片。③正确曝光,充分利用胶片特性曲线的直线部分。④用间歇式印片机印片,以保证良好的清晰度。制作翻正翻底一般采用感光测定和实际试验片放映目视效果相结合的方法控制质量。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。