说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 自动术语翻译
1)  automatic terminology translation
自动术语翻译
1.
This paper presents a new automatic terminology translation method based on partially-parallel web corpus.
本文提供了一种基于部分平行Web语料的自动术语翻译方法。
2)  terminology translation
术语翻译
1.
This paper introduces self-training study mechanism into terminology translation system.
现有基于模式的术语翻译系统存在2个主要缺点,即学习过程依赖人工标定语料和缺乏对模式的评分以及对候选术语的评分太简单。
2.
This thesis mainly studies and discusses the Chinese terminology translation of De Morgan’s Elements of Algebra and Wallis’s Algebra.
本文主要研究和探讨《代数学》和《代数术》的术语翻译,包括以下几方面的内容: 1。
3.
As a translating activity that transfers specialized knowledge between differentlanguages, terminology translation plays an important role in international academicexchanges.
术语翻译是一种在不同语言之间对专门知识进行转换的翻译活动,在国际学科交流中起着重要的作用。
3)  translation of terminology
术语翻译
1.
This essay,from the creation,evolution and variation of terminology,discusses various factors that affect the translation of terminology both from language natures,English Chinese language disparities,principles of terminology translation and the outside factors including socio-historical environment,translators and traditional culture,religion,and language attitude of target language readers.
本文从外译术语的产生、发展和变异,论述术语翻译受英汉语言内在本质属性和术语翻译规律的制约,同时社会文化外部因素对它的形成和发展也有深刻的影响,外部因素包括社会历史环境、译者的态度、目标语阅读者的宗教信仰、民族文化传统和语言观念。
4)  term translation
术语翻译
5)  terms on translation
翻译术语
6)  automatic translation
自动翻译
1.
An analysis of words and phrases in automatic translation from Chinese into English;
汉英自动翻译中单词与词组分析(英文)
2.
Research of automatic translation guided by syntax and morphology;
句法引导的自动翻译理论和词法处理研究
3.
In the design of automatic translation,the treatment of morphology is a key problem.
在自动翻译的设计中,词处理是核心问题。
补充资料:自动翻译


自动翻译
automatic translation

自动翻译lau咖.a取砚m.sl涌阅气一盯一说伴-仪U通!,机器翻译川a山inct溯s以”n) 使用自动化没备从种自然语言到另种语言的l!一义翻译. 自动翻译是叹类各种智力活动(目前是语言活动)的模拟和自动化领域的问题自动翻译用一种算法(浏g()rlti1n勺)来寸j见这种算法的规则‘、人的知识和直觉无制约关系,足严格的形式规则自动翻译的算法能明任何适当的自动化设备来实现一例如数字金卜算机. 自动翻译与现代结构语言学和数理语言学的发展密L)J相关,包括困难的和基础性的语言学问题其中许多过去被忽视.甚至没有被明确阐述过. 环发自动翻译的理沦基础是形式文法(gramm盯山fmal)理论.自动翻译算法实现的由其文法定记的两种语占之间的某种对应称作翻译对应(trans1at1(m以)r-respond~).这种对应是在文法的框架内借助f这些语言性质的结构化描述公式化的.最经常使用的结构化描述是成分结构和相关树(见语法结构(syntactlc struc-t盯e)).因此,自动翻译算法由一个上要部分组成:日源语言,卜文分析即以输人语占的洽定语法为基础,对输人止文进行结构的分析一2)转换,即从源语一占止义结构在给定的翻译对应的基础土_转换到目标语言L卜文结构;劝目标语言d义综合,即从输出lI{丈结构转换到特定的‘贪序列. 在研究自动翻译的旱期过程中,转换规则一般是以算法规则的形式直接公式化的,并没有预先构造源语言和卜1标语言的形J弋语法,也没有翻译对应的明显公式表述.因此,纯语万学性质的信息变得与算法的数学外形相混淆.在稍后,段时期,构造自动翻译算法的发展方l句是,采用适合红多种语言的通明模式,尽可能将翻译分成阶段,使综汗阶段与分析阶段互不依赖,寻求所有的语法和翻译对应容许的正之解释的各种变体(称为多种类翻译(multlvariant tr。;lslati。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条