1) university title appellation
校园头衔称谓
1.
Some C-E translations of university title appellation terms were compared and the chaotic situation of present translation was found out.
本文将搜集到的一些汉语校园头衔称谓语的翻译进行对比发现了校园头衔称谓翻译的混乱。
2) The address terms of post and rank
职衔称谓语
3) title address
头衔称代
1.
Such distance in different title address varied and analyzed from the point of view of sociolinguistics the cause and necessity of its existence.
头衔称代在现今社会中是一种非常流行的称代方式,属于一种权位性的称代。
5) appellation
[英][,æpə'leɪʃn] [美]['æpə'leʃən]
称谓
1.
The cross-cultural contrast studies on appellation custom of Chinese and Russian;
跨文化汉俄称谓习俗的对比研究
2.
Cultural reflection on Chinese appellation and the phenomena of its absence;
汉语称谓及其缺位现象的文化思考
6) title
[英]['taɪtl] [美]['taɪtḷ]
称谓
1.
A comparative study of the Chinese title between the Taiwan strait;
台湾海峡两岸语言称谓差异比较
补充资料:头衔
指官衔、职衔、学衔等称号:皇帝赐给骗子每人一个爵士头衔。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条