1) the former eighty chapters
前八十回
1.
This dissertation aims at making a comprehensive study on the influence of Buddhism conception to the former eighty chapters of A Dream of Red Mansions and its status in the novel, as well as how the later forty chapters changed the Buddhism conception into the Chinese Confucianism.
本文旨在对曹雪芹的前八十回《红楼梦》受到何种佛学思想的影响、在作品中是何种地位、及后四十回是如何改变佛学思想为儒家观念等问题进行探究。
2) Chapter 28
第二十八回
1.
An Analysis of Hawks Translation of Chapter 28 from The Dream of Red Mansions;
霍克斯《红楼梦》第二十八回翻译辨析
3) precruciate gyrus
十字前回
4) It used to be 80.
以前是八十哩啊。
5) Out course
十八洞球场中的前九洞
6) round-trip artificial satellite No.18
第十八颗返回式卫星
补充资料:戊辰岁除前五日作新岁八十有五矣
【诗文】:
灰深火可宿,炷小灯耐久,长流故不腐,易成必速朽。
我昔游青城,闻道巢居叟;躬行虽不力,年少过九九。
固知适天幸,自养亦差厚。
传家六儿子,其四今皓首。
宁闻涧底松,郁郁慕蒲柳?
【注释】:
【出处】:
灰深火可宿,炷小灯耐久,长流故不腐,易成必速朽。
我昔游青城,闻道巢居叟;躬行虽不力,年少过九九。
固知适天幸,自养亦差厚。
传家六儿子,其四今皓首。
宁闻涧底松,郁郁慕蒲柳?
【注释】:
【出处】:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条