说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 时态助词
1)  the tense auxiliary word
时态助词
1.
Because the complement is the most important Wanju element and the function of the tense auxiliary word is similar with the complement, the two kinds of elements are the core of the discussing.
由于补语是“把”字句中最重要的完句成分,时态助词在完句问题上的作用和补语相似,因而二者成为讨论的核心。
2)  tense/modal auxiliaries
时态/情态助动词
3)  dynamic auxiliary
动态助词
1.
The structure adjective+dynamic auxiliary‘了’is always a controversial one.
“形容词+动态助词‘了’”结构一直是一个存在争议的结构,对于形容词能不能带动态助词、带上动态助词后词性有无变化的观点,还存在着很大分歧。
2.
This article introduces the strategy of the computer automatically generated the dynamic auxiliary "le" in Chinese language.
本文主要介绍计算机自动生成汉语中的动态助词“了”的策略。
4)  auxiliary word of tense
动态助词
1.
"Jiang" is a newly generated auxiliary word of tense in modern Chinese.
"将"是近代汉语中新产生的一个动态助词,萌芽于魏晋,形成于唐代,宋元时期得到充分发展,明清则开始走向衰落。
2.
The auxiliary word of tense de in Qiludeng,which serves to indicate the perfective aspect as well as the continuative aspect,emerged in Tang Dynasty,frequently used in Song Dynasty and came to shrink after Yuan,Ming Dynasty.
《歧路灯》中“的”可以用作动态助词,表示动作的完成、实现或持续、进行,动态助词“的”出现于唐代,发展于宋代,元明以后在以北京话为代表的北方官话中已经萎缩,但在中原官话和汉语其他方言中还有不同程度的保留。
3.
After the Yuan Dynasty(元) the auxiliary word of tense such as "Jiang(将)"、"Zhe(着)"、"De(的)" and so on had made some new developments that deserve attention both in their functions or usages.
元代以后,“将、着、的”等动态助词无论在功能上还是用法上均有一些值得关注的新发展,这在由明人创作又刊行于明代的《金瓶梅词话》中得到了反映。
5)  modal auxiliary
情态助词
1.
As an modal auxiliary, the syntactic function of " lao" is to add the potential meaning to a sentence to make the whole sentence be equivalent to the sentence containing the construction "V de C" in common spoken Chinese.
林州方言中表示可能意义的情态助词“咾”位于句尾,表示某种情况可能实现,其句法功能就是为所附加的句子增添一种可能语意,使得整个句子相当于普通话中含有格式“V得C”的句子。
6)  auxiliary verb
动态助词
1.
Yandong dialect expresses the condition by adding auxiliary verbs to verb or verb phrases.
延东土话中动态的表示主要是在动词和动词短语后加动态助词。
2.
The article researches auxiliary verb “咖”、“哒”“咖哒”and“咖……哒”of chang sha dialect from four aspects of distribution、 tense、expression、semanteme characteristic and manner of speaking disparity.
本文从语法分布、时态表现、语义特征、语气差异等四个方面研究长沙方言中的动态助词“咖”、“哒”、“咖哒”和“咖哒”。
补充资料:时态法(temporalmethod)
  企业在对外币会计报表折算时,将现金、应收和应付项目按资产负债表编制日当时现行汇率折算,其他所有资产和负债则依其特性分别按现行汇率和历史汇率折算的方法。具体地说,凡其他所有用货币价格计量的资产和负债均应按货币价格所属日期的外汇汇率折算。也就是,国外附属公司报表上以历史成本(过去交换价格)记载的资产、负债按历史汇率折算,按现行价值(现行交换价格或未来交换价格)记载的资产、负债按现行汇率折算。至于损益类项目,则按会计期的平均汇率折算。实收资本则按投入时的历史汇率折算。

  时态法能使折算的资产和负债保持交易发生时原有的计量基础,在折算上更具灵活性。如果企业采用历史成本记账体系,则时间性法的折算结果往往在实际上与货币非货币法的折算结果相似,如果改用现行成本会计,时间性法可以自动地将全部资产和负债,包括非货币资产,都按现行汇率折算。因此,时间性法只是改变了外币报表各项目的计量单位,而没有改变其计量属性,它以各资产、负债项目的计量属性作为选择折算汇率的依据,具有较强的理论性。美国财务会计准则委员会颁布的第52号准则公告要求附属公司确定以跨国公司所在地的货币为功能性货币时,应使用时间性法来进行外币会计报表的计算。

  时间性法的主要缺点是,由于对资产负债表各项目使用的折算汇率不同,因而折算后资产负债表各个项目之间不能保持原外币报表的比例关系,据此计算出来的财务比率,也不符合国外子公司的实际经营情况。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条