1) translation contributions
翻译贡献
2) literature translation
文献翻译
1.
The paper introduces the use of the internet resources in literature translation,such as online dictionaries,translation soft wares and search engines,and points out their efficiency and the shortage.
介绍了在线词典、翻译软件及搜索引擎等网络资源在文献翻译中的利用情况,并指出网络资源在提高翻译效率的同时也有其不足之处。
3) documentary translation
文献型翻译
1.
Based on Christiane Nord s theory of documentary translation,this article analyses Sidney Shapiro s Family at both linguistic and cultural levels to indicate that Family is a kind of moderate and effective documentary translation,which both preserves Chinese culture and helps readers read smoothly and understand Chinese culture easily at the same time.
文章以Christiane Nord的文献型翻译策略为理论基础,从语言和文化两个层面对沙博理先生的英译本Family进行了描述性分析,进而说明它属于一种有效的适度的文献型翻译。
2.
Under the guidance of Christiane Nord s documentary translation theory, this article analyses Sidney Shapiro s Family to indicate that it belongs to a kind of moderate and effective documentary translation,which in a sense,helps to improve the theory.
以Christiane Nord的文献型翻译策略为理论基础,通过对沙博理先生的英译本Family进行描述性分析,指出该译文属于一种有效的适度的文献型翻译。
5) Translation of Music Literature
音乐文献翻译
补充资料:《美国人对世界文明的五大贡献》
美国作家查尔斯•威廉•埃利奥特 的作品,本书收录了19世纪末20世纪初美国各届知名人士的十三篇散文,其中有著名教育家查尔斯•威廉•埃得奥特所写的《美国人对世界文明的五大贡献》,有著名作家约翰•巴勒斯所写的《蜜蜂赞歌》,有汉密顿•马堡的《鳕鱼岬上的忒奥克里托斯》以及亨利•詹姆斯的《法国戏剧》等等。内容涉及历史、政治、自然风光、心理、文学以及思想等方面,论述深刻,描绘细致,寓严谨的知识于通俗的叙述中,为读者展开了一幅19世纪末20世纪初美国社会生动画卷。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条