1) reverse a verdict work
翻案作品
2) translated works
翻译作品
1.
This paper argues that the criterion for judging translated works lies in whether the criterion is scientific, definite and feasible.
翻译作品评判的标准在于翻译标准的科学性、明确性和可行性。
3) translation works
翻译作品
1.
In this paper, we discuss the relations between the translation works and the localization software.
本文以西文软件的汉化为例,从汉化软件与翻译作品的比较研究入手,探讨了汉化软件著作权归属问题。
2.
With their translation works which had the characters of large quantity and high quality, the magazines of the Alliance of Left-wing Writers(the ALW)proved tha.
左联期刊上发表的翻译作品以数量多、质量高的特点,不仅是对当时流行的“媒婆不如处女”的翻译观的有力反击,而且客观反映出了左联期刊、左联甚至中国30年代左翼文学运动艰难曲折的发展历程。
3.
This paper centers on the social attributions of translation works.
本文选取晚清时期的翻译作品,阐述了翻译过程中社会心理因素对译本的塑造。
4) translation of literary works
文学作品翻译
1.
On relevance theory and translation of literary works;
亦明亦暗 错综复杂——关联理论与文学作品翻译
5) Zhang Ailing's translation works
张爱玲翻译作品
6) Anglo-Saxon and American translation works
英美翻译作品
1.
As the main section of the translation works in The Ladies\' Journal (1915-1919), the trend of the Anglo-Saxon and American works and the construction of women\'s images through the Anglo-Saxon and American translation works were influenced and manipulated by the cultural environment in and out of the Commercial Press.
本文首先介绍了《妇女杂志》(1915-1919)的社会文化背景,对其中的英美翻译作品概况进行了统计及分析,并探讨了《妇女杂志》(1915-1919)主要经营者、编辑、译者文化背景及其翻译观。
补充资料:翻案
【翻案】
推翻已经断定的罪案,称为翻案。例如《官场现形记》第二三回:“事已到此,乐得翻案,翻供到底。”今亦指推翻原有的结论、鉴定和处分等。诗人有所谓“翻案”法。且举宋代苏轼为例。晋代名士刘伶以旷达著称,常携酒乘鹿车而游,让人荷锸相随,说:“死便埋我。”苏轼《和顿教授见寄用除夜韵》诗反用其典云:“既死何用埋,此身同夜旦。”更为达观。又如《庄子·达生》谓醉汉坠车不惊,“乘车不知也,坠亦不知也,死生惊惧不入乎其胸中。”苏轼《和陶饮酒》诗之十三用了“翻案”法:“醉中虽可乐,犹是生灭境;云何得此身,不醉亦不醒。”在意境上更深了一层。诗家“翻案”法不仅是个形式与技巧的问题,而且还有一种豁然大悟的思想境界。所有这些,都是渊源于禅宗的。钱钟书《谈艺录》指出:“禅宗破壁斩关,宜其善翻案。”什么是禅宗的“翻案”呢?元·方回《名僧诗话》序解释说:“北宗以树以镜譬心,而曰:时时勤拂拭,不使惹尘埃。南宗谓:本来无一物,自不惹尘埃。高矣!后之善为诗者,皆祖此意,谓之翻案法。”禅宗机锋敏捷,出奇制胜,擅长“翻案”。又据《坛经·机缘品》记载,卧轮禅师有一首偈子:“卧轮有伎俩,能断百思想;对境心不起,菩提日日长。”六祖慧能举重若轻,回敬一偈:“慧能没伎俩,不断百思想;对境心数起,菩提作么长。”这首“翻案”偈作得精彩,“翻”出了南宗顿教的“本来面目”。(李明权)
推翻已经断定的罪案,称为翻案。例如《官场现形记》第二三回:“事已到此,乐得翻案,翻供到底。”今亦指推翻原有的结论、鉴定和处分等。诗人有所谓“翻案”法。且举宋代苏轼为例。晋代名士刘伶以旷达著称,常携酒乘鹿车而游,让人荷锸相随,说:“死便埋我。”苏轼《和顿教授见寄用除夜韵》诗反用其典云:“既死何用埋,此身同夜旦。”更为达观。又如《庄子·达生》谓醉汉坠车不惊,“乘车不知也,坠亦不知也,死生惊惧不入乎其胸中。”苏轼《和陶饮酒》诗之十三用了“翻案”法:“醉中虽可乐,犹是生灭境;云何得此身,不醉亦不醒。”在意境上更深了一层。诗家“翻案”法不仅是个形式与技巧的问题,而且还有一种豁然大悟的思想境界。所有这些,都是渊源于禅宗的。钱钟书《谈艺录》指出:“禅宗破壁斩关,宜其善翻案。”什么是禅宗的“翻案”呢?元·方回《名僧诗话》序解释说:“北宗以树以镜譬心,而曰:时时勤拂拭,不使惹尘埃。南宗谓:本来无一物,自不惹尘埃。高矣!后之善为诗者,皆祖此意,谓之翻案法。”禅宗机锋敏捷,出奇制胜,擅长“翻案”。又据《坛经·机缘品》记载,卧轮禅师有一首偈子:“卧轮有伎俩,能断百思想;对境心不起,菩提日日长。”六祖慧能举重若轻,回敬一偈:“慧能没伎俩,不断百思想;对境心数起,菩提作么长。”这首“翻案”偈作得精彩,“翻”出了南宗顿教的“本来面目”。(李明权)
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条