1) performance-oriented drama translation
以演出为目的的戏剧翻译
1.
The author of this thesis tries to discuss the translation strategies applied in performance-oriented drama translation as well as the translation of such specific respects, as repetition, rhythm, colloquialism, cultural system, parallelism in play texts, as a result of .
本文的作者试图运用目的论,通过对这出戏剧两个译本的对比研究,探讨在以演出为目的的戏剧翻译中使用的翻译策略以及由于使用不同的翻译策略所引起的在处理具体翻译层面上的差异,诸如反复、节奏、口语化、文化体系和对称结构等方面。
2) The Skopos Theory and Drama Translation
目的论与戏剧翻译
3) Skopos Theory and Drama Translation
目的论和戏剧翻译
4) On the translation of drama
浅论戏剧的翻译
5) target-language-culture oriented strategy
以目的语言和文化为取向的翻译策略
6) On Drama Translation
论戏剧语言的翻译
补充资料:DEQ 目的港码头交货 (……指定目的港)
%26#8220;目的港码头交货%26#8221;是指卖方在指定的目的港码头将货物交给买方处置,不办理进口清关手续,即完成交货。卖方应承担将货物运至指定的目的港并卸至码头的一切风险和费用。
DEQ术语要求买方办理进口清关手续并在进口时支付一切办理海关手续的费用、关税、税款和其他费用。 这和以前版本相反,以前版本要求卖方办理进口清关手续。
如果当事方希望卖方负担全部或部分进口时交纳的费用,则应在销售合同中明确写明。
只有当货物经由海运、内河运输或多式联运且在目的港码头卸货时,才能使用该术语。但是,如果当事方希望卖方负担将货物从码头运至港口以内或以外的其他点(仓库、终点站、运输站等)的义务时,则应使用DDU或DDP术语。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条