1)  explicitation
显化译法
2)  explicitation
显化
1.
The study of explicitation is conducive to achieving equivalent and appropriate translation,to maintaining a high standard of lit.
文学翻译中的显化处理是常见的做法。
2.
The present paper conducts a corpus-based quantitative and qualitative study of explicitation in two well-known Chinese versions of William Shakespeare s Hamlet translated Liang Shiqiu and Zhu Shenghao respectively.
本文运用语料库方法对莎剧《哈姆雷特》梁实秋译本和朱生豪译本中的显化进行定性和定量研究。
3.
This dissertation applies the relative explicitation theory to conduct the experimental research on studying the explicitation tendency in target language in terms of the translators’professional levels.
显化作为一种翻译技巧,指将原作的信息在译作中以更为明确的方式表述出来;它与增词法技巧密切相关,但还包括增加额外的解释、直接表达出暗含的意思、添加连接词,等等。
3)  Understandable
浅显化
4)  knowledge visualization
知识显化
5)  genre specification
文体显化
6)  explicitation
外显化
1.
Translation has the essence of interpretation and explicitation results from translator s interpretation.
翻译具有阐释性的本质,译作的外显化现象正是阐释的结果。
参考词条
补充资料:译法
1.翻译的方法。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。