1) Chinese official statement
中国官方言论
1.
This study is to explore the translation of metaphor in Chinese official statement from the linguistic, textual and cultural perspectives mainly by virtue of Peter Newmark’s relevant theories.
本文根据彼得·纽马克提出的隐喻翻译的相关理论,从语言、文本类型和文化等角度探讨中国官方言论中隐喻语句的翻译,阐述和分析与此特殊文本中的隐喻相切合的几种翻译方法和在翻译过程中应当引起注意的问题,旨在摸索出把中国官方言论中的隐喻移植到目的语国家、并能准确传递原文信息和效果的适宜途径。
4) official language
官方语言
1.
government to take English as the official language.
以民族优越感和使命观为价值导向、以盎格鲁—萨克逊文化为核心的美国趋同型文化有效地维护了英语的绝对权威,主宰了美国语言立法,一直以来以英语为唯一官方语言的主导倾向。
5) Guandian dialect
官店方言
6) mandarin dialects
官话方言
1.
Comparative Study on Locallzers in Mandarin dialects;
官话方言方位词比较研究
2.
In most of today s mandarin dialects,initials of those words in 2nd,3rd and 4th division of “Jian”and“Xiao”groups have been almost palatalized in the affection of the media“i”,but there are three sys- temic exceptions:these initials of round 3rd division of“Zhi,Xie”,“Dang”and“Tong”final groups,are still preserving the[boty][+back]consonant.
在今天多数官话方言中,中古见晓组二、三、四等字的声母因为受到介音 i 的影响大都发生了腭化,但止蟹摄合口三等字、宕摄合口三等字、通摄合口三等字的声母依然保持中古的[舌体][+后]辅音声母 k、k~h、 x。
3.
Based on the analysis of the pronunciation types of characters zhang(张), zhuang (装), zhang (章), zhuang (撞) and shuang (双) in Mandarin dialects, this paper discusses the change of the rhyme catalogue of these characters form the times Qieyun (《切韵》).
本文首先以"张、章、装、撞、双"为代表字考察了官话方言里宕江摄阳声韵知系字的读音分合类型,其中二组型"张章≠装撞双"是官话方言中最普遍的,又以"开口合口"这一小类最多。
补充资料:言论
【言论】
谓以一切言说,决择是非,辩论得失,故名言论。
谓以一切言说,决择是非,辩论得失,故名言论。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条