1) the TCV
现代中文译本
1.
A Comparative Study of Two Chinese Bible Versions-the CUV and the TCV;
《圣经》和合本与现代中文译本的比较研究
2.
Chinese Union Version (the CUV) and Today\'s Chinese Version (the TCV) are two representatives.
其中最具代表性的是《圣经》和合本和《圣经》现代中文译本,它们都是以《圣经》英文本作为蓝本翻译的。
2) Selected Modern Chinese Prose Writings in English
《英译中国现代散文选》
1.
ZHANG Pei-ji s Techniques of MaintainingStylistic Features of Modern Essays in Translation——On Selected Modern Chinese Prose Writings in English;
张培基先生散文翻译中保存“质朴”风格的技巧——读《英译中国现代散文选》有感
4) Chinese modern translation edition
中文今译本
1.
An Elementary Exploration on the merits and demerits for the Japanese translation edition with the Chinese modern translation edition of "The Records of the Three Kingdoms";
日本学者今鹰真等三人的《正史三国志》(含裴注)日译本,有些地方还胜过了中文今译本。
5) the text Modernity
文本现代性
6) post modern text
后现代文本
1.
The features of post modern text can be expressed typically in the network literature.
后现代文本的所有特征在网络文学中表现得最为典型。
补充资料:译本
1.翻译成另一种文字的本子。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条