1) the TCV
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
现代中文译本
1.
A Comparative Study of Two Chinese Bible Versions-the CUV and the TCV;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
《圣经》和合本与现代中文译本的比较研究
2.
Chinese Union Version (the CUV) and Today\'s Chinese Version (the TCV) are two representatives.
其中最具代表性的是《圣经》和合本和《圣经》现代中文译本,它们都是以《圣经》英文本作为蓝本翻译的。
2) Selected Modern Chinese Prose Writings in English
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
《英译中国现代散文选》
1.
ZHANG Pei-ji s Techniques of MaintainingStylistic Features of Modern Essays in Translation——On Selected Modern Chinese Prose Writings in English;
张培基先生散文翻译中保存“质朴”风格的技巧——读《英译中国现代散文选》有感
4) Chinese modern translation edition
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
中文今译本
1.
An Elementary Exploration on the merits and demerits for the Japanese translation edition with the Chinese modern translation edition of "The Records of the Three Kingdoms";
日本学者今鹰真等三人的《正史三国志》(含裴注)日译本,有些地方还胜过了中文今译本。
5) the text Modernity
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
文本现代性
6) post modern text
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
后现代文本
1.
The features of post modern text can be expressed typically in the network literature.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
后现代文本的所有特征在网络文学中表现得最为典型。
补充资料:译本
1.翻译成另一种文字的本子。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条