1) fairy tale translation of Oscar Wilde
王尔德童话汉译
3) Oscar Wilde's aestheticism fairy tale
王尔德唯美主义童话
6) fairy tale translation
童话翻译
1.
By having a study on the two Chinese versions of Alice\'s Adventures in Wonderland as a case, this thesis aims to (1) show its readers that fairy tale translation could, and should be under the guidance of Skopostheorie; (2) Skopostheorie is a theory with practical instructive function which enables us to have a more objective study of fairy tale translation activities from a new perspective.
通过对《爱丽思漫游奇境记》的两个中译本的研究,本文旨在表明童话翻译可以而且应当以目的论为指导,继而指出目的论是一个有着较强实践指导功能的理论,它有助于我们从一个新的角度对童话翻译进行比较客观的研究。
补充资料:汉州王大录事宅作
【诗文】:
南溪老病客,相见下肩舆。近发看乌帽,催莼煮白鱼。
宅中平岸水,身外满床书。忆尔才名叔,含凄意有余。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷882-27
南溪老病客,相见下肩舆。近发看乌帽,催莼煮白鱼。
宅中平岸水,身外满床书。忆尔才名叔,含凄意有余。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷882-27
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条