说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 述题化
1)  rhemization
述题化
1.
Following the research thought of"hunting the syntactic form through the semantic", the thesis studies the rhemization of recourse category, in order to discuss the generative rules because of different location between the verbs and the subordinate case.
本文选择凭事范畴的述题化作为研究对象,遵循“从语法意义入手探求语法形式”的研究思路,探讨动词和其从属的语义格的不同配位的生成机制,对现代汉语的动宾搭配作进一步的语义描写和认知上的功能解释。
2)  rheme [英][ri:m]  [美][rim]
述题
1.
Topic is a relative concept to rheme on the levels of discourse.
"话题"(Topic)是和"述题"(Comment)相对的话语层面的概念,语义上的"有关性"(Aboutness)是话题和述题之间的基本关系属性。
2.
The only principle underlying Russian word order is the theory of Semantic Segmentation, that is, theme and rheme are determined by the specific communication task; and the word order is arranged according to the .
阐述实义切分理论内容及其重要性 ,应用该理论对俄语词序进行分析 ,以此说明俄语词序既不是绝对的自由 ,也不是一定要遵循主 +谓 (+补 )的刻板模式 ;俄语词序的安排所要遵循的唯一准则就是实义切分理论 ,应根据具体的交际任务确定主题和述题 ,遵循从已知到未知、从主题到述题这一话语内部结构的规律排列词序。
3)  comment [英]['kɔment]  [美]['kɑmɛnt]
述题
1.
It proposes that the analysis of the semantic relationship between topics and comments instead of the positions and forms of topics should be given top priority while Chinese topics are translated into English.
在用英语表达汉语话题时不能简单的考察其所处的位置和具体的形式,考虑汉语句子的话题与主语的异同,而要着重分析话题与述题的语义关系,按照英语句法进行灵活地处理。
2.
This paper analyses the conceptions and features of topic and comment on the basis of functional linguistics.
在功能语言学的基础上分析了话题和述题的概念内涵及性质 ,指出了其三个特性 ,即确定性、有序性和接续性。
3.
It is what the comment is going to be about, usually something definite and known.
本文主张区分“主题”、“主位”、“话题”三个术语 ,主题是句子层面上的语用成分 ,它是一个指称性成分 ,一般是定指的 ,表示旧信息 ,是述题关涉的对象。
4)  Project summarize
课题概述
1.
Project summarize of “reestablishing Disease Prevention and Control System of China”;
《重塑中国疾病预防控制体系政策研究》课题概述
5)  problem description
问题描述
6)  Item-Code
试题描述
补充资料:题从叔述灵岩山壁
【诗文】:
换却世上心,独起山中情。露衣凉且鲜,云策高复轻。
喜见夏日来,变为松景清。每将逍遥听,不厌飕飗声。
远念尘末宗,未疏俗间名。桂枝妄举手,萍路空劳生。
仰谢开净弦,相招时一鸣。



【注释】:



【出处】:
全唐诗:卷376-21
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条