说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 宾语标记
1)  object mark
宾语标记
1.
At present there are three viewpoints: The object mark, the complement mark, occupy the object mark to the complement mark in the continual series.
“V+个+VP”结构中“个”的标记性质一直是语言学家们争论的焦点,目前有三种观点:宾语标记、补语标记、处在宾语标记到补语标记的连续统中。
2)  dative morphological marker
宾格形态标记
3)  markup language
标记语言
1.
The paper reports on our research to build machine translation markup language which is based on natural language processing and XML technology.
本文提出了一种适合机器翻译的标记语言MTML(MachineTranslationMarkupLanguage)。
2.
This paper makes an introduction of XML,the new markup language,its supreme advantages,challenges and prospect in comparison with the disadvantages of HTML.
文章介绍了新一代文档标记语言XML ,并对比HTML的缺点论述了XML的巨大优势、面临的挑战和未来发展前景。
4)  discourse marker
话语标记
1.
Grammaticalization and its unmarked tendency of discourse marker "haole";
话语标记“好了”的语法化过程及无标化分析
2.
In Mandarin Chinese,the construction"V lai V qu (V来V去)"can be divided into three types according to its semantic and functional variation:type A represents movement,type B represents time shifting and type C functions as a discourse marker.
共时平面上"V来V去"可分为A、B、C三个次类:A类表空间位移、B类表时间推移、C类为话语标记。
5)  Pragmatic Markedness
语用标记
1.
Pragmatic Markedness Equivalence Principle——On New Development of Translation Theory;
语用标记等效原则——翻译理论新发展
2.
It begins with the discussion of markedness, followed by pragmatic markedness.
本文立足于传统的标记理论和奈达的‘等效原则’ ,提出“语用标记等效原则”(12条次则 )。
3.
In view of the undue scanty investigation so far to quantitative analysis in pragmatics, translating and translation, the Skopostheorie-based thesis ventures to reconstruct the traditional Equivalence Theory and deconstruct the Pragmatic Markedness Equivalence Principle, vintages of Nida and Hou Guojin respectively.
本文主要研究翻译过程的指导原则和译文评估的量化标准,旨在以功能学派的目的论为观照,通过改造经典的等效论和侯国金博士提出的语用标记等效翻译原则,建立、验证笔者提议的修正模型:基于目的论的语用标记等效翻译。
6)  discourse markers
标记语
1.
Much of the research into discourse markers (hereafter DMs) is syntactically and semantically oriented while the importance of the pragmatic appropriateness and interpersonal adaptation DMs attached to the discourse are inadequately discussed.
对话语标记语的研究一直以其在句义和语义中的分析占主导,而话语标记语在文中所起到的语用调节和交际调节作用还需要进一步的重视和探讨。
补充资料:宾语
受动词支配,表示动作涉及的人或事物的成分。汉语中,宾语一般在动词后面。如在“栽培花草”中,“花草”即是宾语。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条