2) Brand Name Translation
品牌名称翻译
1.
A Probe into Brand Name Translation from the Perspective of Functionalist Approaches;
从功能翻译理论的角度探讨品牌名称翻译
2.
Therefore, brand name translation plays a more and more crucial role in international communication.
当今,中国经济正在迅速发展,中国品牌商品已进入国际市场,与国际竞争,品牌名称翻译在国际交流中的重要作用日益凸现。
3.
A good brand name translation may bring an enterprise a great success, whereas a bad one may let it suffer a great loss.
本文由五个部分组成:第一章论述了探索商标翻译的重要性;第二章简要介绍了商标及商标词的基础知识,其中包括定义、类型、特点和英文商标在汉译中存在的问题;第三章主要介绍接受美学中的一些重要概念;第四章论述接受美学理论指导下的品牌名称翻译实践;第五章是对全文的总结。
3) brand-name translation
品牌译名
1.
The present study largely derives from a feeling of increasing unease about the status quo of Chinese brand-name translation.
本文从品牌译名的方式入手,分析品牌名称翻译这种具有特殊意义和功能的专用符号的翻译。
4) brand name
品牌名称
1.
On the research of the cosmetics brand name;
对化妆品品牌名称的研究
2.
And liquor's brand name is the massive reflection on the brand value.
我国白酒行业已经进入品牌竞争阶段,而白酒品牌名称是品牌价值的集中体现。
3.
The concept of enterprise name,brand name,and logo was analyzed and distinguished.
分析了企业名称、品牌名称、标志三者的概念,区别和形成设计同一化的原因。
5) brand names
品牌名称
1.
This essay tries to approach the relationship between appropriate brand names and semantic theories in view of Leech s meaning types by the comparison of English and Chinese brand names.
本文以利奇的语义理论为基础 ,比较分析了英汉品牌名称的命名理据 ,从语言的角度去研究得体的品牌名称对完善品牌形象 ,提高品牌价值的重要意义。
2.
Brand names are internationalized day by day.
品牌名称是广告的一个基本要素,是企业形象战略的一个重要部分,也是商品进入市场的桥梁。
6) brandtransliteration
品牌音译
补充资料:合法持有软件复制品的公民所享有的权利
合法持有软件复制品的公民所享有的权利:合法持有软件复制品的单位、公民,在不经软件著作权人的同意的情况下,享有根据使用的需要把该软件装入计算机内;为了存档而制作备份复制品,但这些复制品不得通过任何方式提供给他人使用,一旦持有者丧失对该软件的合法持有权时,这些备份复制品必须全部销毁;为了把该软件用于实际的计算机应用环境或者改进其功能而进行必要的修改,但除了另有协议外。未经该软件著作权人或者其合法受让者的同意,不得向任何第三方提供修改后的文本 。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条