1) new ideas bringing of meaning
意象再创造
2) image actualization
意象再造
1.
In the translation of poetry,social culture,historical background and experience of the poet play a dominant role on image actualization.
本文拟从帕尔默文化语言学视角以杨宪益和霍克斯所译《螃蟹咏》一诗为例,浅析两个译文中意象再造的得与失,以期能在诗歌意象翻译研究方面获得一些启示。
4) recreation of image
形象再创造
5) image-G actualization
格式塔意象再造
1.
The thesis is intended to make a tentative study on aesthetic representation of Chinese prose translation from the perspective of image-G actualization proposed by Prof.
本论文以姜秋霞教授所提出的文学翻译审美过程中的格式塔意象再造为视角,以张培基《英译中国现代散文选》中的译文为例,对汉语散文翻译的审美再现进行了初步的研究。
6) the creation of images
意象创造手法
补充资料:情绪性意象法
情绪性意象法
emotive imagery
情绪性意象法(emotive imagery)由拉扎勒斯(Lazarus,A.A.)和亚伯拉莫维茨(Abram。vitz,A.)创用的一种系统脱敏法变式。这种脱敏法与经典的系统脱敏法的区别在J二,它不要求对病人首先进行放松训练,而是要求治疗者诱发病人积极的情绪以对抗焦虑和恐惧反应。在实施治疗过程中,治疗者一边让病人按焦虑层次依次接触令他感到恐惧的事物或情境,一边通过形象化的语言或视听手段描述那些令病人感到愉快、轻松、骄傲和喜爱的事物与情境。这些描述所激发出的积极情绪、情感可以抑制或消除恐惧的意象,从而瓦解恐惧刺激物同恐惧反应间的联系。这种方法最初被用于儿童(因为儿童不易掌握放松技巧),后来又被用于具有丰富想像能力的青少年。 (梁宝勇撰徐俊见审)
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条