1) Fable of China
中国的寓言
2) Chinese fables
中国寓言
1.
The translation of Kuangyi was influenced by Chinese fables,which were then in a period of full boom.
《况义》的翻译受到正处于创作高峰期的中国寓言的影响,同时,它所传入的西方寓言又为中国文人关注,促生了第一批西方风格的中国寓言作品。
4) Chinese allegories
中国寓言文学
1.
Chinese allegoriesare of a long history.
本文主要以不同时代背景下的中国寓言文学作品为材料,从伦理学的视角对寓言文学进行跨学科的系统研究。
5) Contemporary Chinese Fables
中国当代寓言选
6) Chinese Ancient Fables
中国古代寓言选
补充资料:酬留守牛相公宫城早秋寓言见寄
【诗文】:
晓月映宫树,秋光起天津。凉风稍动叶,宿露未生尘。
星气尚芳丽,旷望感心神。挥毫成逸韵,开閤迟来宾。
摆去将相印,渐为逍遥身。如招后房宴,却要白头人。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷355-42
晓月映宫树,秋光起天津。凉风稍动叶,宿露未生尘。
星气尚芳丽,旷望感心神。挥毫成逸韵,开閤迟来宾。
摆去将相印,渐为逍遥身。如招后房宴,却要白头人。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷355-42
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条