1) English and Chinese numerals
英、汉数字
2) English and Chinese numerals
英汉数字
1.
On the basis of semantic fuzziness, the paper explores the three principles and five techniques to translate English and Chinese numerals with “ten thousand” in Poems of Mao Tsetung as an example in hope to bring lightness to study of fuzzy language and translation of numerals with semantic.
英汉数字在民间语言和文学作品中具有模糊语义,重在表义、言情、显势。
3) Chinese and English abbreviation with number
英汉数字缩略语
4) English
英
1.
On the Different Thinking Patterns between English and Chinese in Light of Zi as the Basic Structural Unit of Chinese;
英汉思维差异的“字本位”视角
2.
About English abbreviations "invasion" of Chinese;
英语缩略语“入侵”汉语的思考
3.
English and Kazakh language belong to different kinds of languages classification.
哈萨克语属于粘着语类型,英语则是属于屈折语类型,两种语言表达同一意义的语法手段存在差异。
5) British English
英国英语
1.
Differences between American English and British English;
美国英语与英国英语的差异
2.
The Vocabulary and Grammar Differences of British English and American English;
英国英语与美国英语的词汇和语法差异
3.
British English and American English Under the Condition of Diversified English Varieties;
英语变体多元化情境下的英国英语与美国英语
6) monolingual English dictionary
英英词典
1.
On functions of monolingual English dictionary in college English learning;
论英英词典在大学英语学习中的作用
参考词条
补充资料:《新英汉词典》
| 《新英汉词典》 中型英语词典。1975年由中国上海译文出版社出版,葛传椝、陆谷孙等编。1978年出新一版。该书是中华人民共和国建立后继《英华大辞典》(现名《英华大词典》,郑易里主编)之后又一部成功的英语词典。1985年出版增补本,收词达到5万余条,习语1.4万余条,足供一般使用英语的人应用。《新英汉词典》编辑体例严谨,义项分合合理,例证安排在有关的义项内,而且常常显示有关的习惯搭配;译文准确,读者在阅读当代文章时能得到切实的指导,是普通读者必备的实用工具书。 |
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。