说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 中国文论传统
1)  the tradition of Chinese literary theories
中国文论传统
2)  Chinese traditional literary theories
中国传统文论
1.
Using western Reception Aesthetics as a reference,this paper attempts to sort out relevant discourses from Chinese traditional literary theories and offer them a contemporary theoretic interpretation,with a hope of revealing their guiding significance for literary translation studies.
用西方接受美学的现代理论话语与概念范畴,对中国传统文论进行梳理与现代阐释,是重新发挥传统文论对于文学翻译研究的指导意义的一条有效途径。
3)  Chinese traditional translation theories
传统中国译论
4)  Chinese traditional translation theory
中国传统译论
1.
Although with a long history and far-reaching impact,there never appear different schools in Chinese traditional translation theory.
中国传统译论历史悠久,影响深远,但没有形成不同的流派。
2.
Accordingly,Chinese traditional translation theory has a cultural history of several thousands years,as if it were a long and winding river flowing along a certain historical thread.
中国传统译论有数千年的文化历史,有如一条悠悠长河,沿着一定的历史脉络蜿蜒流淌。
5)  Chinese traditional theory of human nature
中国传统人性论
6)  On Traditional Chinese Professional Ethics of Governance
中国传统政德论
补充资料:《国文法之研究》
      汉语语法著作。金兆梓著。1922年上海中华书局初版,1955年修订再版,1983年商务印书馆新 1版。金兆梓(1889~1975),字子敦,号芚盦,浙江金华人。文史学家。早年从事教育工作。这本书是他在北京高等师范学校授课时的讲稿,经过整理而成的。清末民初,语言学者研究汉语语法,大多以马建忠(1845~1900)所著《马氏文通》(1898)一书为规范。这本书从语言实际出发,按照逻辑的要求,根据语句的结构方式,探讨其条例与法则。全书共分3章。第1章"导言",说明探讨一国之语法,应根据该国语文在长期使用中的习惯及历史发展来研究。第 2章"文法之研究法",扼要地介绍了历史研究法、比较研究法和普通研究法,上述 3种方法在研究中应同时并用。第 3章"名学的现象与文法的现象",认为语言文字是表达思想的工具。思想构成的基本概念及其理论程序是名学的现象,如何按照表达的需要,用字、字群和句通过组织配合,把思想如实地表达出来,这就是文法的现象。这一章是全书的重点。这本书在语法研究方面立足于革新,在当时产生过一定的影响。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条