说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 女郎诗
1)  "Lady Poem
女郎诗
1.
Preliminary Discussion on Artistic Style of Qin Guans Poems─"Lady Poem" is Not the Main Tone of Qin Guans Poems;
试论秦观诗的艺术风格——“女郎诗”不是秦观诗的主调
2)  Other viewpoint about feminine poem
"女郎诗"别解
3)  a young woman; a maiden; a girl
女郎
4)  Niulang and Zhinv
牛郎织女
1.
Hatred of Niulang and Zhinv,!Love in "Queqiao Xian": on the Emotional Connotations and Aesthetical Effectiveness in "Queqiao Xian";
牛郎织女恨 《鹊桥仙》中情——宋代《鹊桥仙》七夕相会词的情感内涵及审美效应
2.
Love Story "Niulang and Zhinv" Has Originated in Shun s Living Place Weinei;
舜居妫汭是“牛郎织女”爱情故事的发源地
3.
Both"Qixi festival"and"legendary story of Niulang and Zhinv"experienced a series evolutions,and then become to afterwards "Qiqiao Festival"or "Women s Day".
在众多人心目中,这一传统节日是由牛郎织女的神话传说编织起来的。
5)  flapper [英]['flæpə(r)]  [美]['flæpɚ]
新潮女郎
1.
These female images represent the ideology and behavior of the flappers in the 1920s of the U.
这些女性代表着20世纪20年代美国"新潮女郎"的思想行为和价值观念。
6)  Cover Girl
封面女郎
1.
On the "Cover Girl" as a Symbol;
论作为象征符号的“封面女郎”
2.
At the age of "Liangyou", cover girls had become a kind of cultural resources, which appear in the cover of magazines.
这些封面女郎是旧上海现代都市生活的一张靓丽的脸庞,城市流行的色彩尽在她们身上展示。
补充资料:代妻答诗(一作女郎葛鸦儿作)
【诗文】:
蓬鬓荆钗世所稀,布裙犹是嫁时衣。
胡麻好种无人种,合是归时底不归?



【注释】:
【注释】:
  这首诗是一位劳动妇女的怨歌。韦縠《才调集》、韦庄《又玄集》都说此诗作者是女子葛鸦儿。孟棨《本事诗》却说是朱滔军中一河北士子,其人奉滔命作“寄内诗”,然后代妻作答,即此诗。其说颇类小说家言,大约出于虚构。然而,可见此诗在唐时流传甚广。诗大约成于中晚唐之际。

  诗前两句首先让读者看到一位贫妇的画像:她鬓云散乱,头上别着自制的荆条发钗,身上穿着当年出嫁时所穿的布裙,足见其贫困寒俭之甚(“世所稀”)。这儿不仅是人物外貌的勾勒,字里行间还可看出一部夫妇离散的辛酸史。《列女传》载“梁鸿、孟光常荆钗布裙”。这里用“荆钗”、“布裙”及“嫁时衣”等字面,似暗示这一对贫贱夫妇一度是何等恩爱,然而社会的动乱把他们无情拆散了。“布裙犹是嫁时衣”,既进一步见女子之贫,又表现出她对丈夫的思念。古代征戍服役有所谓“及瓜而代”,即有服役期限,到了期限就要轮番回家。从“正是归时”四字透露,其丈夫大概是“吞声行负戈”的征人吧,这女子是否也曾有过“罗襦不复施,对君洗红妆”(杜甫《新婚别》)的誓言?那是要读者自去玩味的。

  于是,三句紧承前二句来。“胡麻好种无人种”,可以理解为赋(直赋其事):动乱对农业造成破坏,男劳动力被迫离开土地,“纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西”,田园荒芜。如联系末句,此句也可理解为兴:盖农时最不可误,错过则追悔无及;青春时光亦如之,一旦老大,即使征人生还也会“纵使相逢应不识”呢。以“胡麻好种无人种”兴起“正是归时底不归?”实暗含“感此伤妾心,坐愁红颜老”意,与题面“怀良人”正合。

  这还不能尽此句之妙,若按明人顾元庆的会心,则此句意味更深长。他说:“南方谚语有‘长老(即僧侣)种芝麻,未见得。’余不解其意,偶阅唐诗,始悟斯言其来远矣。胡麻即今芝麻也,种时必夫妇两手同种,其麻倍收。”(《夷白斋诗话》)原来芝麻结籽的多少,与种时是否夫妇合作大有关系。诗人运用流行的民间传说来写“怀良人”之情,十分切贴而巧妙。“怀良人”理由正多,只托为芝麻不好种,便收到言在此而意在彼、言有尽而意无穷的效果。所以,此诗末二句兼有赋兴和传说的运用,含义丰富,诗味咀之愈出,很好表达了女子“怀良人”的真纯情意。用“胡麻”入诗,这来自劳动生活的新鲜活跳的形象和语言,也使全诗生色,显得别致。

  绝句“宛转变化,工夫全在第三句,若此转变得好,则第四句如顺流之舟矣”(杨载《诗法家数》)。此诗末句由三句引出,正是水到渠成。“正是归时底不归?”语含怨望,然而良人之不归乃出于被迫,可怨天而不可尤人。以“怀”为主,也是此诗与许多怨妇诗所不同的地方。

  (周啸天)



【出处】:
全唐诗:卷784-8
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条