1) semantic correspondence
语义对应
1.
The semantic correspondence in English and Chinese is the basis of English - Chinese translation.
英汉词汇的语义对应是双语翻译的前提,是两种语言相互转换的桥梁。
2.
Analyzing Semantic Correspondence to Improve English Vocabulary Teaching;
本文从分析英汉词汇语义对应关系入手 ,揭示了区分语义差异的重要意义 ,并结合大学英语教学实际提出了改进词汇教学的一些策略和方
2) non equivalent in meaning
语义非对应
3) zero and partial equivalence
语义对应空位
1.
As a common obstacle for C-E & E-C translation, the phenomenon of zero and partial equivalence of words and phrases between these two languages also constitutes an inescapable hurdle in the operation of C & E bilingual parallel corpus.
双语词语语义对应空位现象是英汉互译的常见障碍。
4) deep semantic correspondence
深层语义对应
1.
The semantical comparative method was initiated by Xing Gongwan in 1994 in order to judge cognate words and to illustrate the genetic relationship by deep semantic correspondence law among languages.
语义学比较法是邢公畹教授1994年提出的一种利用语言间的深层语义对应规律鉴定同源词,确定语言亲属关系的方法。
6) equivalent Chinese meaning
对应汉语意义
补充资料:Galois对应
Galois对应
Galois correspondence
G公愈对应【G公血伪川月,山联:ra月ya eoo,。eTeT.oe」,在两个偏序集M和M‘之间的 一对满足下列条件的映射职:M~M’和功:M,~M: 如果a(b,那么叩)如; 如果d成b,,那么a,)b,: 即妙)a且a’沙中)a’. 这里a,b6M,d,b’eM‘. 6a】015对应的概念与偏序集中的闭包概念紧密地相联系着;这意思是,如果在M和M‘间建立了C饭1015对应,那么等式万=a毋价(a任M)和了=a’价中(d任M,)分别在M和M,内定义了闭包运算,见闭包关系(dosule rehtion) .G司的is对应的概念来源于G川山理论(C司。15 theory),这理论阐述了一个扩张尸生K的所有中间子域和这个扩张的G司1015群的子群所成的系统之间的Ca】015对应.
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条