1) menu translation
菜谱翻译
3) translation of Chinese cuisine
中餐菜名翻译
1.
In order to find out the close relationship between them,by adopting the translation of Chinese cuisine names,the article discussed the indispensable place of the intercultural awareness and the leading function of presupposition and implicatures when translating.
本文通过对跨文化意识在翻译中不可或缺的阐述,以及语用预设及语用会话涵义对中餐菜名翻译的引导作用的分析来透析直译与意译在中餐菜名翻译中的相辅相成的关系。
4) Translation
[英][træns'leɪʃn] [美][træns'leʃən]
翻译
1.
Strategies for study on translation of medical foreign languages from cognitive point of view;
认知视角下的医学外语翻译学习策略研究
2.
Transliteration in English translation of traditional Chinese medicine;
言不过其辞,动不过其则——谈谈中医英语翻译中的音译问题
3.
Self-criticism on the English translation of traditional Chinese medicine;
何由换得银河水,净洗群生忿欲心——我的一份中医英语翻译检讨书
5) Translating
[英][træns'leit] [美][træns'let]
翻译
1.
Writing of English abstracts and translating of their difficult sentences in medical papers;
医学论文英语摘要的写作及难句翻译
6) translations
[英][træns'leiʃən] [美][træns'leʃən]
翻译
1.
Study on Narrative Style in Translations of Late Qing Dynasty;
晚清翻译小说的叙事模式研究
2.
This paper investigates the C-E translations of public signs in Wuhan,a major city located in central China.
本文分析了武汉市公共场所的标识语翻译质量不尽人意的现状及原因并提出解决办法。
3.
At the same time,there are some problems in the process of proverb translations.
由于中俄两国文化的巨大差异、谚语意义的隐喻性和不确定性,谚语的翻译成为一个复杂的认知过程。
补充资料:菜谱
1.菜单。 2.介绍菜肴制作方法的书。多用作书名。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条