说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 结构衔接
1)  structural cohesion
结构衔接
1.
This paper, based on re-examination of the conception and the classification of discourse cohesion, studies the presentation forms of structural cohesion (mainly embodied in the substitution of nouns, verbs, clauses and their omissions, and in similar structures) in English discourse and how these forms are translated (or converted) into Chinese.
在重新认识语篇衔接概念及其分类的基础上探讨英语语篇中结构衔接(主要体现在名词、动词、小句的替代、省略与同构关系上)的表现形式以及这些形式是如何被转换成汉语的。
2.
This paper mainly concerns about three ways of cohesion:structural cohesion,logical cohesion and lexical cohesion,with the purpose of stressing the importance and feasibility of the application of cohesion theories in college English teaching.
本文通过介绍三种语篇衔接方式———结构衔接、逻辑衔接及词汇衔接 ,旨在论述在大学英语的教学中引进语篇衔接的概念是必要的 ,也是可行
3.
In translating, the awareness of the structural cohesion is conductive to realize the textual cohesion and to approach the functional consistency between the original discourse and translated version.
在翻译过程中,对结构衔接的理解会影响对文本衔接的认识,同时也会对原语语篇和译语语篇之间的功能连贯产生影响。
2)  non-structural cohesion
非结构衔接
1.
It adopts a research method of applying the non-structural cohesion theory and cultural context theory to the text analysis, and argues and proves the coherence of the text from the non-structural cohesion and cultural context perspectives.
本论文研究目的是分析文本《哈利·波特和混血王子》连贯问题,研究方法是应用非结构衔接理论和文化语境理论对此文本进行分析,从非结构衔接角度和文化语境角度论证文本的连贯性。
3)  Non-structural cohesive devices
非结构衔接手段
4)  structural links
结构上的衔接
1.
By exploring Lena and Joe s parallels, their structural links and their thematic contrasts, this thesis attempts to construct a correlation between them and to demonstrate the unity of the novel.
通过探究莉娜和乔的相似之处,他们在结构上的衔接,以及他们在主题上的对照,本文旨在构建他们之间的联系,论证小说的一致性。
5)  reproduction of the cohesion
衔接重构
6)  lexical cohesive ties
词汇衔接结
补充资料:《城市规划法》与相关法律的衔接和协调

《城市规划法》主要与《土地管理法》、《环境保护法》有着密切的相互衔接和协调关系,城市规划部门、土地管理部门和环境保护部门应当密切配合,在各级政府的领导下,依法共同管好、用好城市土地,保护和改善城市生态环境,保障法律的顺利实施。
《土地管理法》第十六条规定:“在城市规划区内,土地利用应当符合城市规划”;第二十三条规定:“国家建设征用土地,建设单位必须持国务院主管部门或者县级以上地方人民政府按照国家基本建设程序批准的设计任务书或者其他批准文件,向县级以上地方人民政府土地管理部门提出申请,经县级以上人民政府审查批准后,由土地管理部门划拨土地。”《城市规划法》第三十一条就是对以上《土地管理法》涉及城市规划的条款作出具体的法律规定,进一步明确管理程序和分工,其主要内容是为了保障城市土地利用符合城市规划,在申请征用土地前期,必须向城市规划行政主管部门申请定点,由城市规划行政主管部门根据城市规划的要求,考虑城市现状、环境协调以及地上地下设施的限制等条件,核定建设用地的位置和范围,核发“建设用地规划许可证。”表明从规划的角度对建设用地定点的许可,这是城市人民政府有关城市土地使用决策的基本依据,是保证城市合理布局、合理用地、节约用地、实施规划的关键,充分体现了两个法律之间的相互衔接和协调。
《环境保护法》第二十二条规定:“制定城市规划,应当确定保护和改善环境的目标和任务。”第二十三条规定:“城乡建设应当结合当地自然环境的特点,保护植被、水域和自然景观,加强城市园林、绿地和风景名胜区的建设。”《城市规划法》第十四条则明确规定:“编制城市规划应当注意保护和改善城市生态环境,防止污染和其他公害,加强城市绿化建设和市容环境卫生建设,保护历史文化遗产、城市传统风貌、地方特色和自然景观”,同时其他条款还对实施规划过程中保证建设项目的合理布局、不得影响和破坏城市环境作出了明确规定。合理地制定和实施城市规划是防止城市环境遭受污染和破坏的重要前提。这两个法律相辅相成,是实现城市规划目标和环境保护目标的根本保证。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条