说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 社会文化语用
1)  social cultural pragmatic
社会文化语用
1.
There are two reasons for the semantic extension military terms:First,from the point of the external linguistic system,it is mainly similar to the pragmatic content and related to some social cultural pragmatic conditions such as the rhetoric figures,the psychological factors in speech communication and so on.
军事用语语义泛化的原因主要有两点:一是从语言系统外部来看:主要与语用环境的相似、言语修辞活动、言语交际中的心理因素等社会文化语用条件有关联;二是从语言系统内部来看,主要与语言的经济性原则密切相关。
2)  Sociocultural Pragmatics
社会文化语用学
3)  socio-cultural contexts
社会文化语境
1.
This paper forms an attempt to analyze the relevant socio-cultural contexts before and after the War,and points out that the different socio-cultural formations before and after the War exerted direct influence on fiction translation and led it to take on different characteristics in narrative forms and contents.
本文分析了甲午战争前后相关的社会文化语境,指出战争前后中国社会、文化的不同形态对小说翻译活动产生了直接的影响,使之从叙述形式到所述内容都表现出不同的特征。
4)  social-cultural context
社会文化语境
1.
Rather, it is a complicated activity of cross-cultural communication which involves both the source language culture and the target language culture, especially the various factors in the social-cultural context of the latter.
随着翻译在当代国际文化交流中扮演的日益重要的作用,越来越多的学者意识到翻译并不是简单的语言文字之间的转换,而是涉及源语和译入语两种文化,尤其是涉及译入语社会文化语境中诸多因素的一个复杂的交际行为。
5)  socio-cultural context
社会文化语境
1.
The Influence of Socio-cultural Context on Translation;
社会文化语境对翻译的影响
2.
Taking the perspectives ofnarrative and style, the present paper makes an analysis of the textual features of the translated stories by XuZhimo and Chen Xiying, and reveals how these features are related to the then socio-cultural context.
本文着重从叙述、文体的角度,分析了徐志摩、陈西滢等人小说翻译的特点,以及这些特点与当时的社会文化语境之间的关联。
3.
Linguistic context, situational context and socio-cultural context have significant restrictive effects upon speech and its comprehension.
语言语境、情景语境、社会文化语境对语言表达和理解具有重要的制约作用。
6)  social macro-cultural context
社会大文化语境
1.
This dissertation studies the purposes of selections in translation from the perspective of social macro-cultural context in China.
本学位论文从中国社会大文化语境视角研究翻译选择的目的,旨在探究中国社会大文化语境与翻译选择的目的之间的关系。
补充资料:社会存在(见社会存在决定社会意识)


社会存在(见社会存在决定社会意识)
social being

  定社s卜ehui eunzoi社会存在(soeial being)会意识。见社会存在决
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条