说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 法律文体
1)  the style of legalt exts
法律文体
2)  sport law culture
体育法律文化
1.
This study classifies sport law culture based on the analysis on the connotation of law culture and sport law culture.
从法律文化、体育法律文化的内涵入手,对体育法律文化的结构内容进行了划分。
3)  rules of stye
文体自律
4)  legal culture
法律文化
1.
Elegance and Popularity:An investigation of the legal culture in zhuzhi poems in the Qing dynasty;
雅俗之间:清代竹枝词的法律文化解读
2.
Discussion on the Problems of QianYe s Theory ——The thought of rethink the concept of “legal culture”;
“千叶之结”及其症因——关于法律文化概念构建的再思考
3.
Studies of the legal culture conceived in Zhouyi in the 20~(th) century: A textual survey based on Chinese jurisprudent documents;
20世纪的《周易》法律文化研究——以中国法学文献为中心的实证考察
5)  Legal document
法律文件
1.
The word of anwei?(in Chinese)in China legal document should be properly translated into English and made it normalized.
中国法律文件中“单位”一词应该恰当地翻译成英语并使之规范化。
6)  legal document
法律文书
1.
The study of legal document writing complies with the need of this jurisprudence development.
法律家的法学运用一套法律家创制的法律语言,沿用来自法律家经验的解释方法,完成法律实务之问题解答,以追求实践技术的知识积累的法律文书写作的研究便顺应了这一法学发展的需要;法律文书曾一度沦为写作学的分支,几经磨难,现又重归法学殿堂。
2.
This thesis discusses basing on analyzing the characteristics of legal document that in order to make the legal document s using accord with the spirit of legislation, justice and exercising of law, in making legal document we should insist on using regulated legal language, and take notice of the difference of thesaurus and perilune, and emphasis the modesty and impersonality of language s style.
本文从法律文书的特性分析,论述了法律文书写作实践中要坚持使用规范的法律语言,注意同义词、近义词的差异,重视语言风格的客观质朴化,从而使法律文书语言运用符合立法、司法和执法的精神。
3.
The legal documents are dedicated public service documents which the usability is very strong and extremely serious,quite a part to have to put into practice.
法律文书是实用性很强并十分严肃的专用公务文书,有相当一部分要付诸实施,这就决定了法律文书的语言必须准确精炼。
补充资料:文体
1.文雅有节的体态。 2.指身体。用为敬词。 3.文章的风格或结构﹑体裁。 4.字体。 5.文娱体育的简称。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条