说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 汉儿言语
1)  Han-Er Yan Yu
汉儿言语
1.
And then we discussed Han-Er Yan Yu (the speech of Chinese who lived in the control over Liao, Jin & Yuan dynasty ), the basis of pronunciation of Chinese scripts used to record Kidai, Jurchen, Mongolian.
本文首先回顾了国内外利用胡汉对音资料研究阿尔泰语系语言及汉语的情况;然后主要探讨了辽金元时期为契丹语、女真语、蒙古语标音汉字的语音基础为“汉儿言语”;最后通过对宋元史籍中记录女真语的汉字进行分析,认为对音汉字所反映的语音状态与《中原音韵》相合,研究乃至复原女真语,可以参照《中原音韵》对表音汉字进行标音。
2)  Chinese children
汉语儿童
1.
Using syntactic judgement and syntactic correction tasks,this study explored the processes and features of the development of syntactic awareness in 4~10-year-old Chinese children.
采用句法判断和句法修改任务,探讨了4~10岁汉语儿童句法意识发展的过程和特点。
2.
For English speech sounds learning of Chinese children(1) A learning effect occurred when implicit learning was used under the .
本文以内隐学习理论为基础,分别采用指导语分离程序和强分离程序,从语音学习和句法学习两个方面探讨了汉语儿童英语学习过程中,内隐学习和外显学习的作用及关系,结果发现: 1。
3.
However,an investigation into 30 Chinese children\'s comprehension reveals that,while they favor a lower bounded interpretation for quantifiers,the preschool subjects do comprehend numerals in an adult-like way,i.
采用图片验证法对30名汉语儿童的语言理解研究显示,虽然儿童在理解量化词时表现出明显的下限解读趋势,他们在理解数词时却与成人表现类似,倾向于对数词作确切解读。
3)  Chinese for children
少儿汉语
1.
Facing the new trend and challenge in the development of Chinese,we have made studies on the developing trend of Chinese for children,analyzed advantages of children in learning Chinese,pointed out the problems in Chinese for children and established a teaching model of short-term Chinese training class for children.
面对汉语发展的新趋势和新挑战,我们从少儿汉语的发展趋势入手,分析了少儿学习汉语的优势,摸索目前少儿汉语存在的问题,提出少儿汉语短期培训班的教学模式。
4)  Chinese child language
儿童汉语
5)  English and Chinese
英汉语言
1.
Analysing the Cultural Differences of Figure between English and Chinese;
英汉语言中数字文化涵义差异分析
2.
A Comparative Study of Spatial Metaphors of Time in English and Chinese from the Perspective of Cognitive Linguistics;
从认知角度看英汉语言中时间的空间隐喻
6)  English and Chinese language
英汉语言
1.
The vocabulary vacancy between the original language and the target language is a common phenomenon in English and Chinese language.
英汉语言中普遍存在原语与目的语之间的“词汇空缺”现象。
2.
This article discusses the similarities of basic structure about English and Chinese languages.
就英汉语言基本结构的相似性进行了探讨。
补充资料:摸鱼儿 楼桑呼汉昭烈庙
【诗文】:
问楼桑、故居无处。青林留在祠宇。荒坛社散鸟声□,寂寞汉家箫鼓。春已暮。君不见、锦城花重惊风雨。刘郎良苦。尽玉垒青云,锦江秀色,办作一丘土。西山好,满意龙盘虎踞。登临感怆千古。当时诸葛成何事,伯仲果谁伊吕。还自语。缘底事、十年来往燕南路。征鞍且驻。就老瓦盆边,田翁共饮,携手醉乡去。


【注释】:
【注释】:
楼桑村是蜀汉昭烈帝刘备的故乡,在今河北涿县。据《三国·蜀志·先主传 》:先主(刘备)舍东南角篱上有桑树,高五丈余,遥望童童如车盖,先主少时,常与族中诸儿戏于树下,后因称楼桑里。刘先主死后 ,乡人曾建庙以作纪念。庙在琢县西南十里。遗山于癸卯(1243)九月客燕京(今北京)。这年冬天 ,由燕京回太原 ,道出范阳(即琢县)。这首词,可能作于此时 。如是 ,则金亡已十年,遗山五十四岁。由于这种特定的历史背景,所以作者在词中抚今追昔,吊古伤今,感慨伤怀,铜驼荆棘之感,充盈于字里行间。后人曾将本词刻于昭烈庙壁,盛传一时。
词的上片是从楼桑村询问刘备故居起调,引出刘备的“祠宇 ”。紧接着以“荒坛”两句直笔描述眼前祠宇的苍凉与寂寞,转入咏叹。“乌声”,是“社散”之后的自然之景。人们于社日(从“春已暮”看,似是春社 )祭神散场之后 ,乌鸦飞来,争食残留的祭品 。着“乌声□”(意当是鸦声喧闹)一景,并非写祠宇中的热闹 ,相反 ,正是为了渲染其苍凉,上应“荒坛”,下照“寂寞”。人迹尽,箫鼓绝,这片天地就成了乌鸦的乐园。这里是写祠宇的荒凉,同时也未尝不是金亡之后那个特定时代的缩影。“春已暮”,特写节侯,开启“锦城花重惊风雨”一层锦城,即锦官城 ,成都的别称 ,刘备称帝建都于此。“花重”,因“风雨”而来,花因戴雨而加重。暮春风雨,锦城花重 ,不仅时序惊心 ,亦暗指时代政治的“风雨”可惊。刘备和它的蜀汉政权,就没有经受住那时代风雨的袭击 。“刘郎”良苦 ,刘郎指刘备。“玉垒”、“锦江”,一山一水,皆在四川境内,“尽”,“听任”的意思,这几句说刘备历尽辛苦,据有西川,终于还是不保,听任那戴着青云的玉垒山和秀丽的锦江水,为他“办作一丘土”,埋葬了 。言词之中,明显地流露着作者的同情,惋惜的思想感情,极尽抚今追昔吊古兴叹之意。词的下片,先以“西山好”两句转写眼前现实 。这里的“西山”,盖指北京西郊的西山,在遗山看来,西山是很好的“龙盘虎踞”之地,可金朝已遭焦土之变 ,物是人非,故有“登临感怆千古”之慨。“诸葛”两句,即是词人“感怆千古”的内容:由自己的国变而想到蜀汉的灭亡,不仅对诸葛亮的功绩与评价,也产生了疑问。这是遗山由自己的国变而引起激愤之词 。悯蜀即悯金 ,责诸葛即责金朝诸权臣。“还自语”两句则转为自话。悲痛无以排解,只得就田翁痛饮,遁入醉乡以求片刻解脱而已。这里貌似旷达,实际上乃是悲痛已极的表现。



【出处】:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条