3) To fling off the chains of marriage
摆脱婚姻的锁链。
5) Ernste Stunde
《沉重的时刻》
1.
A View of the Diction and Rhythm from the Poetry Translation of Rainer Maria Rilke s Ernste Stunde;
从里尔克《沉重的时刻》看译诗的用语与节奏
6) heavy body
沉重的肉身
1.
His shit food, fuxi fuxi and White Swirl embody three characteristics of female imagination and care: to emphasize on food and sex and care female heavy body, based on humanism; to sympathize and affirm the realization of female pursuiting self life will; to lay paticular emphasis on criticising male when discussing the resource of female tragic fate.
刘恒是新时期女性意识十分自觉的男作家之一,他的《狗日的粮食》、《伏羲伏羲》、《白涡》充分揭示了其女性想象与关怀的三个特点,即:以人道主义作为基础,侧重从食色两方面关注女性沉重的肉身;立于女性价值立场,对女性追求自我生命意志的实现予以同情与肯定;在探讨女性悲剧命运的根源时,侧重于对男性的批判。
补充资料:锁链
1.连接铁环成串之物。旧时用作刑具。 2.比喻所受的束缚﹑限制。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条