说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 无题爱情诗
1)  wuti-love poems
无题爱情诗
1.
The author tries to interprete the feeling connotations of Yishan s wuti-love poems by overlapping both of them.
本文试图取李氏无题诗与爱情诗的交集,对其“无题爱情诗”的情感意蕴加以解读。
2)  love poetry
爱情诗
1.
Appreciation of the Image of Love Poetry in High School Textbook
赏析高中课本中爱情诗歌的意象
2.
Although Chinese and Western love poetry have many similar ways of expression,however,each has its own characteristics.
爱情诗,这一为中外诗人所垂青的文学体裁,因其独具魅力的语言特色与音乐美感而在中外文坛上熠熠生辉。
3.
These love poetry appear the "tranquil and restrained" artistic feature in the early time of the poet s love poetry with rich philosophical connotation,unique image and deep sentiment.
冯至是中国现代新诗史上杰出的诗人,20世纪20年代,他创作了大量的爱情诗。
3)  love poem
爱情诗
1.
The Love of Rational and the Beauty of Perceptual in Solitude——The comparison of Edgar Alan Poe and Beidao s love poems;
孤独中的理性之爱与感性之美——北岛与爱伦·坡的爱情诗比较
2.
“Love is come true the only approach of being” ——On Xu ZhiMo s love poem;
“爱是实现生命之唯一途径”——论徐志摩的爱情诗
3.
Emily Dickinson was the only woman poet in the 19th century American poetry world who dared to create love poems frankly.
狄金森是19世纪美国诗坛上惟一敢于坦率从事爱情诗创作的女诗人。
4)  Love poems
爱情诗
1.
Only When the Well is Dry Can One Really Know the Value of the Water——A comparative study of the love poems between Xi Murong and Emily Dickinson;
井枯方知水珍贵——艾米莉·狄金森与席慕容爱情诗比较研究
2.
On the Conformity of Li Shang-yin s Love Poems and the Buddhistic Truth;
李商隐爱情诗与佛学义理的契合
3.
On conceits,reasoning and contradiction in Donne s love poems;
论约翰·多恩爱情诗中的奇想、思辨和矛盾
5)  love poems
爱情诗歌
1.
The art power of love poems written by XI Mu-rong lies in her excellence in describing dreams of all,which have the core of wonderful loving experiences and manifestation of pictureque scenes.
席慕蓉爱情诗歌的魅力,在于她用高超的艺术画面表现出了所有普通人正在或曾做过的美丽的爱情梦幻,缠绵悱恻的爱情经历是梦的内核,优美的画面是其梦的衣裳,因此能引起人们深深的共鸣和喜爱。
6)  love poetics
情爱诗学
1.
rich love discourse in the novels has already produced love poetics.
小说中丰富的言情话语已经构成情爱诗学。
补充资料:无题·飒飒东风
无题·飒飒东风
无题·飒飒东风

飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷。

金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回。

贾氏窥帘韩掾少,宓妃留枕魏王才。

春心莫共花争发,一寸相思一寸灰。

==作者==:李商隐

==朝代==:唐

==体裁==:七言律诗

【格律】:

○平声 ●仄声 ⊙可平可仄 △平韵 ▲仄韵

飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷。

●●○○●●○,○○○●●⊙△

金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回。

○○●●⊙○●,●●⊙○●●△

贾氏窥帘韩掾少,宓妃留枕魏王才。

●⊙○○○●●,⊙○⊙●●⊙△

春心莫共花争发,一寸相思一寸灰。

○○●⊙○○●,●●⊙⊙●●△

==注释==:

1.韩寿:晋人,司空贾充的僚属,充每在家聚会,贾女从窗格中偷窥,见其貌美而爱之,与私通,充发觉后乃以妻寿。

2.宓妃留枕:曹植《洛神赋·序》:“黄初三年,作朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋。”植过洛水时,忽见一女子来,赠所用枕。宓妃,传说中伏羲氏之女。

==简析==:

相对于李商隐的其他情诗来说,这一首比较隐晦、深沉而痛苦,但结尾二句为千古佳句,引人共鸣。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条