说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 《锦瑟》理解
1)  understanding of Jinse
《锦瑟》理解
2)  New Explanation for Jin Se
《锦瑟》别解
3)  Jinse
《锦瑟》
1.
The Blend of the Halfway Buddhist Thoughtand the Life Recall of the Poet: Reflections on the Ideological Purport of Jinse;
诗人不彻底的佛学思想与其人生回忆的交融——《锦瑟》思想主旨之我见
2.
By analyzing the relationship between Jinse and "warmth of the sun" which appeared in Tang poetry, it is pointed out that Jinse is a poem of spring.
本文对唐诗中大量出现的"日暖"与《锦瑟》全诗的关系进行分析,进一步肯定了《锦瑟》是春天之诗。
4)  The Sad Zither
《锦瑟》
1.
On Translation of The Sad Zither from an Intertextual Perspective;
互文性与《锦瑟》的翻译
2.
Translation and the Plurality of Interpretations——From the English Translation of The Sad Zither;
翻译与阐释的多元——从《锦瑟》的英译谈起
3.
Can Images be Conveyed——Loss of Images from the English Translation of The Sad Zither
意态由来画不成——《锦瑟》英译中的意象流失
5)  The Zither
《锦瑟》
1.
A Metaphor Study of English Version and French Version of The Zither
《锦瑟》英译和法译的隐喻学对比研究
2.
By analyzing the English translations of The Zither and the shortcomings of hermeneutic standpoint in translating classical Chinese poetry which advocates the plurality of interpretations,this paper puts forward that the method of image equivalence should be applied to the translation of classical Chinese poetry in order to maintain the artistic effect and the aesthetic space of the original poem.
以《锦瑟》英译为例,参照阐释学翻译观中译者主体性的发挥造成译作审美空间消减这一观点,提出中国古典诗歌英译应采用意象对等的翻译方法,以求最好的保持原作的艺术效果与审美空间。
6)  The Sad Zither
锦瑟
1.
Hermeneutic Plurality in the English Translation of The Sad Zither
《锦瑟》英译中的诠释多元走向
补充资料:设身处地的理解


设身处地的理解
empathy

  又不对此进行判断或受到它们的感染。(3)咨询者不仅要体会到来访者难以觉察到的意义,而且也不能把这种处于来访者潜意识中的意义很快提出来与来访者对峙。(4)咨询者要善于运用言语和非言语行为表现自己的同理心。当今,设身处地理解己不仅是心理咨询和心理治疗获得成功的基本条件,而且还成为建立良好人际关系、取得各种组织管理效绩的重要因素。 (张明撰牟丈博审)设身处地的理解(e mPathy)亦译“同理心,,、“感情移入,,、“同感,,、“共情”、“神入”。罗杰斯提出的心理咨询者的三大要件之一,指咨询者深入了解和设身处地体会来访者的内心世界。咨询者应该敏感地倾听和设身处地理解来访者当时的心境、痛苦、恐惧等情绪,帮助和鼓励他更充分地加以宣泄,表露其隐藏在内心的郁结,既可认识自己问题的所在,又可使自己的人格和行为发生良性变化。同理心与同情心的区别在于:同情心重在“感人之所感”,以“情”为主,主要靠个人的生活体验;而同理心则是“感人之所感”和“知人之所感”的两者统一,既有情感因素,更有认知成分,并要靠认知能力来实现心理换位或将心比心。要做到:(1)咨询者放弃自己的主观参考标准,设身处地从来访者的视角来观察和感受事物。(2)咨询者务必踏上一条与来访者的体验同步的情感旅程,但
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条