1)  output
语码输出
1.
This paper attempts to trace the lastest development of the theory on input,intake and output.
20世纪80年代初由美国应用语言学家克拉申提出的语码输入假说包括语码类型、语码吸收等概念,在外语教育界引起巨大震动,可以说,他是当今学界有关语码质量、语码输入如何变成吸收、语码输出的始作俑者。
2)  code
语码
1.
The present paper is intended to study the differences between Putonghua and Luoyang dialect in segmental and super-segmental phonemes as well as the sociopsychological factors influencing code-switching.
语码转换主要有两种形式,一个是语言转换,一个是方言转换。
2.
In the Chinese community where Chinese language is spoken,the situation of language code selection is comparatively complicated.
汉语社会中语码选择的情况呈现着一个比较复杂的局面,但总的特点是,信息功能是语言最基本的特征和最基本的功能,也是语码选择和转换的一种重要的社会功能。
3.
The paper examines the phenomenon of Chinese-English code-mixing in daily communication,on the Internet,and in the newspapers and magazines,classifies the embedded English elements in Chinese sentences,and investigates the causes of the phenomenon.
通过举例分析了日常交际、网络世界和报刊杂志中的汉英语码混杂现象,对汉语句子中的英语嵌入成分进行归类,进而探讨了汉英混杂语形成的原因,就其中存在的问题进行了讨论并且提出了相应的对策。
3)  code-switching
语码转换
1.
The Salient Features of Code-Switching in Internet Literature of Dan Bai Zhi Nv Hai;
论《蛋白质女孩》中汉英语码转换特点
2.
Teacher Code-switching in Non-English Major Classroom;
英语教师在非英语专业课堂中的语码转换
3.
A Glance at The Speech Act of Code-switching in English Class;
看英语课堂语码转换的言语行为
4)  code-mixing
语码夹杂
5)  Latin language code
拉丁语码
1.
With the adoption of open policies,Latin language codes merge into Chinese Vocabulary in large quantity.
伴随对外开放,拉丁语码大量进入汉语词汇。
6)  language switching
语码切换
1.
The purpose was to explore the nature of language switching and costs of switching between Chinese and English.
以汉—英和藏—汉—英双语者为被试,采用真假词判断范式,探讨中文和英文语码切换及代价。
2.
In this paper,the dynamic characteristics of language switching during the process of bilingual language production are introduced,and the mechanism is explained with the theories on bilinguals language production.
双语者在两种或多种语言(或方言)之间转换的过程称为语码切换。
3.
Many studies have found language switching and switching costs in lexical decision tasks when bilingual participants switched languages for the recognition words.
以母语为藏语、汉语熟练、英语不熟练的藏-汉-英双语者为被试,采用词汇判断的研究范式,在无切换、预期切换和无预期切换三种条件下,考察了藏-汉-英三种语言之间的语码切换及其代价。
参考词条
补充资料:HP-241B色带打码机/HP-30手动打码机
 


     适用材料:
    塑料薄膜PT、PE、PVC、OPP、KT、铝箔、饮料瓶商标;各种塑料复合材料、塑料袋、纸(不干胶、卡片)、皮革、布;包装容器袋、塑料制品;电子元件外壳。

     工作原理及结构特点:
    采用热打印带代替油墨打印,采取特殊的活字装卸换字结构,可在任何软包装材料上打印。印字清晰,不易擦掉;卫生干净,无油墨污染之优,是一种经济卫生的打印方式。

  HP-241技术参数:
最高速度:70-120次/分 可调
打印间距:任意
打印行数:1-3行
电 压:220V±10% 50Hz
功 率:200W
热打印带宽度:25-35mm

HP-30技术参数:
电 源:220V/50Hz
功 率:≤40W
尺 寸:225×200×155mm
重 量:2.5kg
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。