说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 我们仨
1)  We Are Three
我们仨
2)  Three of Us
《我们仨》
1.
Rational Exploration of Soul and Return Journey——Interpretation of the Translation of Phaedo and the Writing Skill of Three of Us;
灵魂与归途的智性探索——解读《斐多》的翻译和《我们仨》的写作
2.
A Review of Yang Jiang s Three of Us;
涓涓细流终归海 平凡当中见真情——读杨绛《我们仨
3)  we three brothers
我们哥儿仨
4)  they three
他们仨
5)  we [英][wi]  [美][wɪ]
我们
1.
The relationship between “we” and “nature”has experienced such stages as integrity,breakup and harmony.
“我们”与“自然”的发展经历了这样的里程 :1 )“我们”与“自然”的浑然。
2.
However,in practice ,may variant usages about"we"are used.
“我们”是一个人称代词,从语法意义上来讲,通常指的是第一人称复数形式。
3.
I would like to discuss this novel in three parts:In the first chapter,the keywords are "we" and "I".
本论文主要围绕俄罗斯白银时代作家扎米亚京的长篇小说《我们》展开,作家的这部小说不仅是反乌托邦小说中的经典作品之一,同时也是20世纪初俄国末世论哲学的生动写照。
6)  We [英][wi]  [美][wɪ]
《我们》
1.
The Characteristics of Modernism in We;
《我们》的现代主义创作特色
2.
Russian writer——Zamjatin s novel We is a controversial works with a lot offrustrations.
俄罗斯作家叶·伊·扎米亚京的小说《我们》是一部饱受争议且命运坎坷的作品。
3.
On the initial stage of his creating, he was regarded as a great writer, however, after he finished his novel We, which raised up a storm of controversy and Zamyatin was subjected to extraordinarily harsh criticism.
创作初期他受到过评论界高度赞赏,但自从他的代表作《我们》(1921年)问世后,作品被禁,作家遭到恶毒攻击。
补充资料:我们仨

钱钟书、杨绛夫妇在学界德高望重,《围城》、《洗澡》两部书更令他们声名远播。

在人生的伴侣离去四年后,92岁高龄的杨绛用心记述了他们这个特殊家庭63年的风风雨雨、点点滴滴,结成回忆录《我们仨 》。

绛红色的“我们仨”三个作者的手书大字横亘在书皮的中间偏右下部。上面是灰白色的两排,象是写在土墙上的粉笔字,不很起眼。第一排写着“mom pop”,第二排正中是“圆○”,显出是mom和pop的爱女。封底上印着:

“一个寻寻觅觅的万里长梦一个单纯温馨的学者家庭相守相助,相聚相失

我一个人思念我们仨杨绛”

寥寥数行,令人凄怆之意顿生。我既然买了,也看了,就想以我纯粹的、农民的观点来评论一番,估计也难有什么新意。

《我们仨》是钱锺书和杨绛的女儿钱媛在病床上开始的,她只草草列了个内容清单,写了五篇,就再也无法写下去了,去世时六十一岁。钱锺书亦于女儿去世的第二年,一九九八年岁末,离开老伴驾鹤西行。在处理好一些后事之后,九十二岁的杨绛老先生于去年年底接过女儿的笔,记叙了他们仨相亲相爱的一生。

平心而论,钱媛虽然是出身于如此的书香门第,博览群书,却大概因为她是英语专业的缘故,中文文章写得十分逊色,流水帐一般,最多是小学生作文水平。从书中看,她小时候可是有过目不忘的本领的。作为母亲,杨绛对此也有遗憾,她或许是把女儿的不尽如人意归咎于社会因素,因为她在书中写道:

“阿媛是我生平杰作,锺书认为‘可造之材’,我公公心目中的‘读书种子’。她上高中学背粪桶,大学下乡下厂,毕业后又下放四清,九蒸九焙,却始终只是一粒种子,只发了一点芽芽。做父母的,心上不能舒坦。”

而同样是平铺直叙,杨先生文字的感染力要强得多,象一位老奶奶在细说从头、历数家珍,使听者饶有兴味,不嫌唠叨。如果能坚持把彷徨无依的第一部“我们俩老了”和压抑无奈的第二部“我们仨失散了”读完,读起书中的主体部分--第三部“我一个人思念我们仨”就要轻松随意些,当然,时有所感还是必然的。

“我们俩老了”是一篇前言类的文字,只一页纸,道尽了那种“渺万里层云,千山暮雪,只影向谁去”的凄惶,相濡以沫一辈子的伴侣,想留却留不住。“我们仨失散了”写的是钱锺书父女俩先后辞世那几年,八十多的杨老先生两头奔波照料,却还是不免失此又失彼,如梦境般的真实,自此,温馨不再,家变成了客栈。

这两部读来让人心累心伤,如果读完整本书,再结合平素读到的这个家庭的点点滴滴,就更能体会杨绛此时孤苦零丁的心境,因为这世上,只有他们仨,“不寻常的遇合”,之间才能产生杨老先生所期待的那份快乐。再进一步讲,也是因为杨绛和钱锺书都没有其它真正意义上的朋友,只有对方才是自己唯一的依托--他们实在太傲了,傲得没有谁他们能看得起,傲得别人不敢或不愿接近,傲得毫无必要,自讨苦吃。

比如钱锺书一九四一年因为清华的聘书没有收到,后来虽然当时的外文系主任陈福田亲自到钱府聘请,他仍然拒绝了,理由竟是:“清华既已决定聘钱锺书回校,聘书早该寄出了。迟迟不发,显然是不欢迎他。既然不受欢迎,何苦挨上去自讨没趣呢?”他本来也是期待着重回清华的,战乱连年,聘书寄丢了都十分可能,这又何必呢?自尊心高得不是时候。如果另有高就倒也罢了,却是拾人牙惠,到他老丈人的震旦女校接了两个钟点的课,令人费解。

相反地,对钱锺书一九三九年于西南联大在职英文教授期间,应聘蓝田师院英文系主任一事,书中解释则很详尽,先是说明是父命难违,后又是写了信给叶公超解释却没收到回信,钱锺书才万不得已地履新了,云云。电报遗失,阴差阳错,让他事后“无限抱愧”。事实如何?我是本着姑妄听之的态度。可能她写的都是真的,但一定有她没有写出来的。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条