说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 忠实度
1)  faithfulness [英]['feiθfəlnis]  [美]['feθfəlnɪs]
忠实度
1.
On the basis of examining the English loan words used in the two languages and by way of comparing and contrasting them two,the present paper displays the differences of the English loan words in Chinese and in Japanese in terms of the different degrees of faithfulness to their corresponding source words in pronunciation,meaning,function and collocation.
在分别考察汉语和日语中的英源外来语的基础上,通过汉日对比分析,从发音、词义、词性以及复合方式等角度描述了汉日两语中英源外来语在对源词忠实度方面的差异,认为此差异植根于中日民族性格差异和语言借用经验差异,并且为汉语和日语今后的英语词汇借用提供了一些参考意见。
2.
Based on the interpretive theory, this thesis makes a tentative empirical study on the evaluation of interpretation faithfulness.
i本文以释意理论为基础,对口译忠实度的评估进行了探索性的实证研究。
3.
Based on quality assessment models of conference interpreting and her own practical experience, the author holds that like conference interpreting, faithfulness can be considered as the most important parameter of quality assessment in escort interpreting.
笔者借鉴了学术界提出的各种会议口译的质量评估体系,根据自己的实践经验,认为在陪同口译的质量评估中,忠实度仍是最重要的因素。
2)  degree of faithfulness
忠实程度
1.
In this paper the authors compare the degree of faithfulness of different methods of translating idioms, among which literal translation is the method whose degree of faithfulness is the highest.
纽马克认为翻译时信息总会有不同程度的丢失 ,而根据信息丢失的多少 ,我们可以断定习语译法的忠实程度的高低。
3)  brand loyalty
品牌忠实度
4)  fidelity [英][fɪ'deləti]  [美][fɪ'dɛlətɪ]
忠实逼真度
5)  degree of faithfulness and beautification
忠实与美文之度
6)  faithfulness [英]['feiθfəlnis]  [美]['feθfəlnɪs]
忠实
1.
On Faithfulness to Culture of Target Language;
论翻译对译入国文化的忠实
2.
On the impact and enrichment of "faithfulness" contributed by modern theories ——Relationships between faithfulness and creation;
论翻译中“忠实”的动摇和丰富——兼论忠实与创造的关系
3.
Full Translation Means Faithfulness——A Comparative View of the Two English Versions of Hong Lou Meng;
“足译”与“忠实”——《红楼梦》英译本比较研究
补充资料:陈忠实精选集
陈忠实精选集
陈忠实精选集

陈忠实精选集

作者:陈忠实 著

出版社:北京燕山出版社

出版日期:2006-2-1

isbn:7540217197

字数:388000

印次:1

版次:1

纸张:胶版纸

定价:20 元

内容提要

20世纪是一个不寻常的世纪。20世纪的社会生活风云激荡,沧桑巨变, 20世纪的华文文学也波澜壮阔,气象万千。以其大起大伏、大开大阖的自身演进,书写了中华民族五千年华彩乐章中光辉灿烂的一页。以名家联袂名作的方式,检阅和展示20世纪中国文学所取得的丰硕成果与长足进步。本书是 “世纪文学60家”系列之一,“世纪文学60家”丛书入选作家均以“精选集 ”的方式收入其代表性的作品。在作品之外,还请有关专家撰写了研究性序言,编制了作家的创作要目,其意在于为读者了解作家作品及其创作上的特点和文学史上的地位,提供必要的导读和更多的资讯。

他——这个脸上已是沟沟壑壑、满脸沧桑,却有一双炯炯有神大眼睛的五十六岁的汉子,就是现当代作家陈忠实,一个厚积薄发的作者,1993年以长篇小说《白鹿原》一举成名,该作品集家庭史民族史于一体,以厚重的历史感和复杂的人物形象而在同类作品中脱颖而出,成为当代文学中不可多得的杰作之一。这个一九四二年诞生于南倚白鹿原北临灞河的那个叫作西蒋村的孩子,几十年前曾经穿着鞋底磨穿的旧布鞋,脚后跟淌着血从这不足百户的小村子里走向灞桥,走向西安,如今却堂堂正正地走向北京,走向世界,攀登上中国当代文学殿堂的高峰。

作者简介

陈忠实,(1945—),陕西西安人。1965年初开始发表作品。已出版长篇小说《白鹿原》,中篇小说集《初夏》、《四妹子》、《夭折》,短篇小说集《乡村》、《到老白杨树背后去》,论文集《创作感受谈》等。1979年加入中国作家协会,1982年开始专业创作,现为陕西省作家协会主席、中国作家协会副主席。

目录

由“真”到“深”厚积薄发 白烨

短篇小说

信任

土地诗篇

毛茸茸的酸杏儿

到老白杨树背后去

轱辘子客

两个朋友

日子

关于沙娜

猫与鼠,也缠绵

腊月的故事

作家和他的弟弟

地窖

中篇小说

康家小院

梆子老太

蓝袍先生

创作要目

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条