1) the making of teachers for teaching translation majors
翻译专业师资建设
3) Translation Major
翻译专业
1.
This paper,based on the study of book Translation Major Education in China: Problems and Countermeasures written by Professor Zhuang Zhi-xiang,attempts to reflect upon some of .
翻译专业作为新兴学科,由此而产生的人才培养目标、培养规格、课程设置、教材建设、教学方法与手段、教学评估、师资队伍建设等问题,就成为迫在眉睫急需解决的问题。
2.
It will be beneficial if the scholars base their research into the construction of a four-year translation major on thorough investigation.
随着国际交流日益频繁,社会对翻译人才的需求量不断增加,而翻译专业建设问题也逐步引起学界关注。
4) ESP translation
专业翻译
1.
ESP translation also has its unique requirements that a translator should have a good command of specific major knowledge and both languages(source language a.
专业翻译具有普通翻译的一般特征,包含“分析”、“转移”和“重组”三个过程,还具有其独特要求:译者必须精通专业知识与双语专业文本、在翻译过程中担任译者和译文读者的双重角色,才能保证准确传递信息。
补充资料:建设环境与设备工程专业
建筑环境与设备工程专业
业务培养目标:
业务培养目标:本专业培养具备室内环境设备系统及建筑公共设施系统的设计、安装调试、运行管理及国民经济各部门所需的特殊环境的研究开发的基础理论知识及能力,能在设计研究院、建筑工程公司、物业管理公司及相关的科研、生产、教学等单位从事工作的高级工程技术人才。
业务培养要求:本专业学生主要学习建筑物理环境和环境控制系统的基础理论和基本知识,受到建筑设备系统之设计、调试和运行管理等方面的基本训练,并初步具备这方面的工作能力。
毕业生应获得以下几方面的知识和能力:
1.较系统地掌握本专业领域必需的技术基础理论知识,主要应包括:传热与传质、流体力学与流体机械、工程热力学、计算机、电工、电子、机械、建筑环境等;
2.较系统地掌握建筑环境工程、建筑设备工程的专业基本理论知识,并了解本专业领域的现状与发展趋势;
3.具有一定的室内环境及设备系统测试、调试及运行管理的能力;
4.初步掌握室内环境及设备系统的设计方法;
5.具有较好的自然科学基础及人文社会科学基础;
6.具有较强的工作适应能力及协作精神和自学能力。
主干课程:
主干学科:土木工程、水利工程
主要课程:传热传质学、工程热力学、工程流体力学、机械原理、电工与电子技术、建筑环境工程、建筑设备工程。
主要实践性教学环节:包括认识实习及生产实习、有关专业基础课的实验、有关专业课的课程设计、毕业设计等,一般安排40周。
修业年限:四年
授予学位:工学学士
相近专业:建筑学 城市规划 土木工程 建筑环境与设备工程 给排水工程 土木工程 道路桥梁与渡河工程
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条