说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 同言线
1)  isoglosses
同言线
2)  bundle of isoglosses
同言线束
3)  synchronous language
同步语言
4)  Datong dialect
大同方言
1.
This article discusses the tone sandhi pattern of AA"(儿)"and ABB in Datong dialect,argues that there exist in the two sandhi patterns the underlying representations which adjust during the transformations to the surface representations according to the tone of the first syllable.
通过分析大同方言单音节形容词AA儿式和ABB式的连调式,提出两种连调式都在底层有一个统一的模式,在生成过程中以首字的单字调为条件进行调整,这种调整可以用强制非恒原则(OCP)来解释。
2.
With the mutation as its object and with the present research of the mutation and the investigation to the dialect as its objective materials, this paper systematically analyzes the mutation of the Datong dialect from the aspects of tone sandhi, neutral tone and er-lization, etc.
本文结合大同方言语流音变的研究现状和笔者田野调查的方言事实,以大同这一方言点的语流音变为研究对象,从连读变调、轻声、儿化等方面对其进行了较全面较系统的分析。
3.
This paper describes the singularization of the plural personal pronoun before the kinship terms in Datong dialect,and explained it from the perspective of the culture,pointed out that such usage are mainly due to Chinese traditional culture.
大同方言人称代词复数形式用于亲属称谓词前可表单数意义,本文描述了这种现象,并从文化的角度对此进行了解释,认为这种用法主要是受汉民族传统文化中"谦卑亲疏"、"尊人抑己"思想的影响所致。
5)  language identity
语言认同
6)  contract language
合同语言
1.
The diversity of contract language results in the ubiquity of contract interpretation.
合同语言的歧异性之普遍存在决定了合同解释的普遍性。
补充资料:遥同杜员外审言过岭
【诗文】:
天长地阔岭头分,去国离家见白云。洛浦风光何所似,
崇山瘴疠不堪闻。南浮涨海人何处,北望衡阳雁几群。
两地江山万馀里,何时重谒圣明君。



【注释】:



【出处】:
全唐诗:卷96_74
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条