说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 伪翻译
1)  pseudotranslation
伪翻译
1.
Translation and "pseudotranslation" are both discursive practices built into complex cultural and historical contexts,involved in the gaming of discourse,power and politics.
"伪翻译"现象在文学史和翻译史上大量存在。
2)  pseudotranslation
伪译
3)  Translation [英][træns'leɪʃn]  [美][træns'leʃən]
翻译
1.
Strategies for study on translation of medical foreign languages from cognitive point of view;
认知视角下的医学外语翻译学习策略研究
2.
Transliteration in English translation of traditional Chinese medicine;
言不过其辞,动不过其则——谈谈中医英语翻译中的音译问题
3.
Self-criticism on the English translation of traditional Chinese medicine;
何由换得银河水,净洗群生忿欲心——我的一份中医英语翻译检讨书
4)  Translating [英][træns'leit]  [美][træns'let]
翻译
1.
Writing of English abstracts and translating of their difficult sentences in medical papers;
医学论文英语摘要的写作及难句翻译
5)  translations [英][træns'leiʃən]  [美][træns'leʃən]
翻译
1.
Study on Narrative Style in Translations of Late Qing Dynasty;
晚清翻译小说的叙事模式研究
2.
This paper investigates the C-E translations of public signs in Wuhan,a major city located in central China.
本文分析了武汉市公共场所的标识语翻译质量不尽人意的现状及原因并提出解决办法。
3.
At the same time,there are some problems in the process of proverb translations.
由于中俄两国文化的巨大差异、谚语意义的隐喻性和不确定性,谚语的翻译成为一个复杂的认知过程。
6)  translate [英][træns'leɪt]  [美][træns'let]
翻译
1.
A new method and circuits are introduced which could translate English characters displayed on LCD into Chinese characters displayed on other graphic LCD in real-time.
介绍了一种用CPLD拦截CPU向LCD发送的英文数据以及命令,利用CPU进行英译中翻译,并且将中文显示在图形点阵液晶上的方法及其装置。
2.
His romantic ideas not only manifest in his literary creation,but also in his translation,especially in his selection of works translated and in translation manner,which reflects an interactive relation of Su Manshu s romantic ideas and his translation.
苏曼殊的浪漫主义思想不仅体现在他的文学艺术创作里,而且还体现在他的翻译中,尤其是体现在他翻译的选材和翻译态度上,反映了苏曼殊的浪漫主义思想与他的翻译活动的互动关系。
3.
The traslators should adopt a set of measures to translate them accurately and idiomatically based on their own rich cultural background.
汉语文化特色词汇反映的是具有中国特色的事物,其翻译没有先例可寻。
补充资料:氨酚美伪麻片与苯酚伪麻片(日
药物名称:氨酚美伪麻片与苯酚伪麻片(日、夜片)

英文名: Compound Pseudoephedrine Hydrochloride Day & Night Tablets

汉语拼音:

主要成分:日用片:对乙酰氨基酚、盐酸伪麻黄碱、氢溴酸右美沙芬。
夜用片:对乙酰氨基酚、盐酸伪麻黄碱、盐酸苯海拉明。

性状:日用片为黄色片,夜用片为蓝色片

药理作用:本复方中的对乙酰氨基酚具有解热镇痛作用;盐酸伪麻黄碱具有选择性收缩上呼吸道毛细血管作用,可减轻鼻咽部粘膜充血、缓解鼻塞症状;氢溴酸右美沙芬具有止咳作用;盐酸苯海拉明具有阻断H1受体作用,可对抗组胺引起的微血管扩张和毛细血管通透性增加并具有较强的镇静作用。日用片服用后不会引起嗜睡;夜用片中含适量的盐酸苯海拉明,可能有助于患者睡眠。

药代动力学:

适应症:适用于治疗和减轻感冒引起的发热、头痛、周身四肢酸痛、喷嚏、流涕、鼻塞、咳嗽等症状。

用法与用量:口服
日用片:成人和12岁以上儿童,白天每6小时服1片,一日2次。
夜用片:成人和12岁以上儿童,夜晚或临睡前服1片。
12岁以下儿童及60岁以上老年患者请遵医嘱。

不良反应:有时有轻度头晕、乏力、恶心、上腹不适、口干和食欲不振等,可自行恢复。

禁忌症:对抗组胺药和对乙酰氨基酚过敏者禁用。

注意事项: 1.每天服用日片和夜片总量不宜超过4片,每次服用间隔不宜小于6小时。不可超过推荐剂量,若超过剂量,可能出现头晕、嗜睡或神经质症状。
2.下列情况应慎用:咳嗽或其他症状在服药后一周内未改善、加重或复发者;伴随发热、皮疹、红肿或持续头痛者,发热超过三天患者;伴有高血压、心脏病、糖尿病、甲状腺疾病、青光眼、前列腺肥大引起排尿困难、呼吸困难、肺气肿患者;因吸烟、哮喘、肺气肿引起的慢性咳嗽及痰多粘稠患者。
3.妊娠期或哺乳期妇女需慎用。
4.夜用片用药期间可能引起头晕、嗜睡,故不宜驾车或高空作业、操纵机器。
5.饮酒、服镇痛剂、镇静剂会加重嗜睡,儿童服用含酒精过量的饮料易引起过敏。

规格: 每片含 日用片 夜用片
对乙酰氨基酚 650mg 650mg
盐酸伪麻黄碱 60mg 60mg
氢溴酸右美沙芬 30mg -

贮藏:遮光、密闭在干燥处保存。

有效期:暂定二年。

处方药:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条