说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 原诗
1)  "Original Poem"
原诗
1.
Two Kinds of Esthetics collision——compares esthetics thoughts between Quintus Horatius Flaccus "Poem Skill" and Ye Xie "Original Poem";
两种美学追寻的碰撞——试比较贺拉斯《诗艺》与叶燮《原诗》的美学思想
2)  Yuanshi
《原诗》
1.
An Analysis on the Concept of the History of Poems in Ye Xie s Yuanshi;
叶燮《原诗》诗史观念辨析
2.
His "Yuanshi" is regarded as one of the most important classical literary theory works for its system, theory and completeness.
叶燮为清初著名诗学家,其《原诗》是中国最具系统性、理论性和总结性的古典诗学理论著作之一。
3.
In his book, Yuanshi, and some other articles, he criticizes mistaken ideas of literature that occurred in the Ming and Qing Dynasties, and establishes his own idea of literary change and development theory around the center of worship Confucianism while attaching importance to the form change of poems.
在他的《原诗》和其他的一些理论文章中,叶燮批判了明清诗坛上出现的各种错误的文学主张,建立了以崇正主变为中心的文学变化发展观。
3)  Poetic Principles
诗性原则
4)  poetic representation
诗性还原
1.
His poetic representation,his witty narratives,and evaluation of the materials reflect his artistic talent.
传记是林语堂文学创作的重要内容之一,其诗性还原策略的选择,传记材料激活的多种方式,充满智慧的叙述方法,不仅显示了林语堂传记创作的艺术才华,而且让我们看到了其创作对于中国现代传记文学发展所具有的独特价值和意义。
5)  original poetry style
原诗风格
1.
In perspective of the translator s subjectivity,and from the two stages,comprehension stage and the expression stage involved in translation process,this paper attempts to illustrate that translator s subjectivity interferes with the conveyance of the original poetry style.
本文以译者主体性为切入点,从翻译过程中的解读和表达两个阶段着手,利用翻译实例分析和阐释了在翻译过程中译者主体性因素对原诗风格传递的干扰,并提出了消除干扰的意见。
6)  the poetry of Medial State
中原诗歌
补充资料:寄两道原诗二首
【诗文】:
信公令住竹林寺,曾寄吴盐道起居。
戴家泊上收秣米,凌湖门外好鲈鱼。
缁衣宰相日给告,清客道人新著书。
若问西湖湖上伴,竹枝零落柳枝疏。
老人■町延何如?闻■移车霅上居。
瓮口新包竹叶酒,船头学钓桃花鱼。
雄文曾骂六国印,绮语更著三家书。
两家道郎我所爱,何啻林间见二疏。
注1:■——左“田”右“可”


【注释】:



【出处】:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条