说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 理解对象历史性
1)  historicity of source text
理解对象历史性
1.
According to the principle of historical interpretation in philosophical hermeneutics,this paper analyzes material selection,characteristic translation and style of translation in poetry translation respectively from the angles of the historicity of interpreter,the prejudice of translator and the historicity of source text.
根据哲学解释学理解历史性原则,理解者历史性、译者理解"偏见"和理解对象历史性直接影响着诗歌翻译中的译诗选材、译者创译和译文文风。
2)  historical interpretation
理解的历史性
1.
This paper applies the basic notions of Hans-Geord Gadamer s philosophical hermeneutics such as historical interpretation,fusion of horizons and effected history to literary translation.
本文从理解的历史性,原作者与理解者视域融合的必要性,以及理解者对文本空白填空的合法性等三方面,对文本的解读过程予以理论展开,分析不同译者对同一原著的不同理解,论证阐释多元化的合理性。
2.
This paper applies the basic notions of Hans-Geord Gadamer s philosophical hermeneutics-historical interpretation,fusion of horizons and effected history-to justify,in literary translation,the reasonableness and inevitability of reinterpretation.
由于理解的历史性、视域融合和效果历史,特殊历史时期就不可避免地存在目的性翻译。
3.
Hans-Gadamer s philosophical hermeneutics has had a significant impact on traditional translation theories, as his three principles of“historical interpretation”, “fusion of horizons”and“effected history”have challenged the ideas of“author s intended meaning”,“author s authority”and“ultimate translated text”of traditional translation theories.
伽达默尔的翻译思想,主要体现在他的三大哲学解释学原则中,即“理解的历史性、视界融合和效果历史”。
3)  historicity of interpreter
理解者历史性
1.
According to the principle of historical interpretation in philosophical hermeneutics,this paper analyzes material selection,characteristic translation and style of translation in poetry translation respectively from the angles of the historicity of interpreter,the prejudice of translator and the historicity of source text.
根据哲学解释学理解历史性原则,理解者历史性、译者理解"偏见"和理解对象历史性直接影响着诗歌翻译中的译诗选材、译者创译和译文文风。
4)  historicity of understanding
理解的历史性
1.
The present thesis mainly introduces some important principles of Gadamer’s philosophical hermeneutics: historicity of understanding, fusion of horizons and effective history, as well as their implication and guidance to the studies of translation including the impact on the misunderstanding, cultural filtering, rereading, rerendering and so on.
本文介绍了伽达默尔哲学解释学的主要原则:理解的历史性、视域融合、效果历史等及其对翻译研究的不容忽视的启示和指导意义,包括对误读、文化过滤和重读、重译等诸方面的影响。
2.
Conscious misreading is unavoidable in the process of translation and it has played a vital role in achieving the translator\'s expected result, owing to historicity of understanding, legitimate prejudice and fusion of horizons, in Gadamer\'s terms.
本文将运用伽达默尔的主要阐释学观点:理解的历史性、合法的偏见及视域融合,来说明有意识的文化误读是译者在文学翻译过程中无法回避和克服的现象,它对译者实现预期的翻译效果起着重要的作用。
5)  historical understanding
历史理解
6)  history rationality
历史理性
1.
The west modern philosophy of science rationality has evolved from logic rationality to history rationality.
西方现代科学哲学理性经历了从逻辑理性到历史理性的演进。
2.
Mainly using the sight of practice, view of history and the method of unity of history and logic in Marxist, this thesis verifies the evolvement of the modern west philosophy of science rationality systematically and considers the west modern philosophy of science rationality processes three phases: logic rationality, history rationality, historical logic rationality.
本论文主要运用马克思主义的实践观、历史观和历史与逻辑的统一的方法,系统地考察了现代西方科学哲学理性的演变,认为西方科学哲学理性的演变过程经历了三个阶段:逻辑理性、历史理性、历史的逻辑理性。
补充资料:选择性理解


选择性理解
selective perception

  选择性理解(seleetive perception)受传者在接受宣传时理解其内容的一种主观倾向。由于人们在需要、兴趣、经验等方面的差别,以及接受宣传时动机的不同,对同一信息,不同的人常有不同的理解。它往往受人们固有态度和信仰的制约,所谓“仁者见仁、智者见智”即是。针对受传者在理解上的选择性,宣传者要充分考虑对象的知识经验和接受能力,引导其态度和动机,以求达到宣传的预期目的。 (王序荪撰成立夫审)
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条