1) Wang Xiangyuan
王向远
1.
The Epitome of Translated Literature Studies in New Century:From Work Collection of Wang Xiangyuan To Review Prof.Wang s Translated Literature Studies;
新世纪翻译文学研究的集大成者——从《王向远著作集》看王向远教授的翻译文学研究
3) want to go far
向远
1.
"go far" and "want to go far" is a effective way to understand the basic spirit of traditional Chinese literature.
“行远”以及由此带来的“向远”,是更为根本地把握中国传统文学基本精神的一个有效途径。
4) Wang Yuanzhi
王远知(530~635)
5) Son of King Xiang
向王天子
补充资料:王氏能远楼
王氏能远楼
范梈
游莫羡天池鹏,归莫问辽东鹤。
人生万事须自为,跬步江山即寥廓。
请君得酒勿少留,为我痛酌王家能远之高楼。
醉捧勾吴匣中剑,斫断千秋万古愁。
沧溟朝旭射燕甸,桑枝正搭虚窗面。
昆仑池上碧桃花,舞尽东风千万片。
千万片,落谁家?愿倾海水溢流霞。
寄谢尊前望乡客,底须惆怅惜天涯。
【赏析】
抒发时不我待、及时行乐的情绪是这首诗的主调。这种情绪的宣泄则得益于诗人选择的古风体形式。在诗人看来,世间一切都难以永恒,痛饮美酒、及时行乐,可以一解胸中愁怨。诗人所谓愁怨,主要是指生命有限和客游离乡。尽管诗中所涉景象及情绪变化跳跃,却因此而有了可以把握的内在脉络。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条