|
说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
|
|
1) teaching culture
教学文化
1.
To grasp the conception of teaching culture from the perspective of interpretation and meaning, we can prevent the tendency of over-generalization and substantiation, and refrain from regarding culture symbol as culture itself.
教学文化是在共同解释的基础上,人们赋予教学的物化资源和行动方式的意义。
2.
In its character,teaching culture is a kind of common form of teaching state that goes beyond subjects and teachers,and it is an organic entirety,which contains teaching life process and its ecological environment.
教学文化实际上就是处于具体时代和具体地域的教学活动本身。
2) culture teaching
文化教学
1.
Brief analysis on "What" and "How" at English culture teaching;
浅谈英语教学中文化教学的What与How
2.
Discussion on the methods and Strategies of culture teaching in FLT;
高校外语教学中的文化教学现状及改革策略探讨
3) Cultural teaching
文化教学
1.
The status quo of cultural teaching of college English in the art colleges and universities and countermeasures for improvement;
艺术院校大学英语文化教学的现状及改进对策
2.
Emphasizing cultural teaching,cultivating the students’ communicative competence of foreign language;
重视文化教学,培养学生的外语交际能力
3.
Combining Chinese teaching with cultural teaching concerning Tibetan students;
论藏族学生汉语教学与文化教学结合的问题——兼论藏族学生汉语言能力的培养
4) culture education
文化教学
1.
Hence,it is quite necessary to enhance language education in the field of foreign language education;and the teachers should take some new methods in their teaching practice to enhance culture education.
因此在外语教学领域加强文化教学十分必要,教师应该结合教学实践,采取加强文化教学的改革措施。
2.
As we pay more and more attention to the culture education in the second language teaching,we make the cultural words as our research emphasis gradually.
第二语言教学越来越重视文化教学,带有浓厚文化色彩的词汇逐渐成为教学研究的重点。
3.
However,little attenti on is paid to culture education in the practice of English teaching at the present time .
高校英语必须建构文化教学,落实语言和文化并重的教学,强化大学生的跨文化认知与跨文化交际能力。
5) teaching of culture
文化教学
1.
With a view to the general implications relevance translation theory has on teaching,the translation of idioms particularly sheds light on the teaching of culture with its learner-centered and constructivism ori.
从关联翻译角度看,习语中文化的翻译策略体现出与译者的认知语境相关的诸多特点,鉴于关联翻译的教学意义,习语的关联翻译对语言文化教学尤其体现出以学习者为中心、建构主义为基础的指导意义。
2.
The coexistence and interaction of the world s various cultures have posed new challenges to and set higher demands on the teaching of culture in foreign language teaching.
世界多元文化共存和互动的形势对外语教学中的文化教学提出了新的挑战和要求。
3.
As“culture fever”sprang up in the early 1980s and China entered the WTO, more and more scholars and teachers realized the significance of permeating cultural background knowledge in college English teaching, although the question of how to incorporate the teaching of culture with the teaching of vocabulary and how to improve college students’cultural awareness remains unanswered.
然而,如何将文化教学与大学英语词汇教学有机地结合起来,如何在词汇教学中对学生进行文化知识的渗透,提高学生对中西文化差异的敏感性仍然是一个有待于探讨的问题。
6) teaching culture
文化教学
1.
This paper,based on the close relationship between language and culture,aims to analyze the necessity of teaching culture in the ELT classroom for English majors.
在英语教学中实施文化教学符合21世纪外语人才的培养目标,同时也是英语专业的教学目的之一。
2.
Language teachers have become increasingly aware of the great importance of the contribution and incorporation of teaching culture into the foreign language classroom.
随着语言教学的变革与发展,语言教师们也越来越认识到,文化教学对外语教学有着非常重要的意义。
3.
The importance of teaching culture in teaching English is widely acknowledged in this circle.
文化教学在英语教学中的重要作用已经被广泛认可。
补充资料:“非指导性”教学模式
罗杰斯“非指导性”教学模式 罗杰斯倡导的“非指导性”,其含义应是较少有“直接性、命令性、指示性”等特征,而带有“较多的不明示性、间接性、非命令性”等特征。“非指导”是罗杰斯用来表示与传统的“指导”思想和方法相区别的新概念,不是“不指导”,而是“不明确的指导”,即要讲究指导的艺术。“非指导性”教学的目标在于促进学习。其基本目标是帮助学生达到更大程度的个人的统合、有效性和现实的自我鉴定。教师的教学目标就是创造一种学习环境,以利于激发、考核和评价种种新出现的知觉的过程,帮助学生理解他们自己的需要和价值,以便能有效地指导他们自己的教育决策。 “非指导性”教学模式的理论假设是,学生乐于对他们自己的学习承担责任。学习的成功取决于师生坦率地共享某些观念和具有相互之间真诚交流思想的愿望。罗杰斯相信,积极的人际关系能使人成长,所以教学应以人际关系的概念而不是以教材的概念、思想过程或其他理智来源为基础。 “非指导性”教学模式有自己独特的教学原则。首先是要建立无条件关怀的真诚人际关系。罗杰斯说:“促进学习的关键乃是教师和学生个人之间关系的某些态度和品质。”他还认为,“良好的师生关系应该具备三种品质:(1)真实;(2)接受;(3)理解。”真实”,是指教师对学生要以诚相待,要将自己内心的思想感情真实地向学生敞开,这样才会促进师生之间的有益交流。“接受”是指教师把学生视为具有其自身价值的独立个体而给予充分的、无条件的尊重,消除师生关系间的不安全感。“理解”主要是指带有浓厚感情色彩的移情理解。罗杰斯认为,移情理解与常见的评价理解极不相同,后者所采取的态度是“我理解你错在何处”,而移情理解则是“非判断性的”,指的是教师不对学生的观点、行为作出判断,不做定性评价,而只是表示同情、理解和尊重。罗杰斯之所以如此着重人际关系,就在于他认为只有建立起亲密无间的关系,人才能面对真实的自己。“非指导性”教学强调的是通过情感领域而不是 智力领域来促进学生的发展。其次,教师是促进者,只做非指导性应答。罗杰斯认为,教师在学习中应担当促进者、帮助者、辅助者、合作者和朋友等角色。在“非 指导性”教学中,对讨论负有主要责任的是学生,教师只是做些非指导性应答以引导或维持讨论。非指导性应答通常是一些简短的答话,这些话不是解释、评价或给予忠告,而是对理解加以反映、澄清、接受和证明,目的在于形成一种气氛,让学生愿意展开他们正在表达的观念。在这里,学生决定要学习的东西,他们自由设置自己的教育目标,并选择达到目标的方法,教师只是为他们提供一些材料。 “非指导性”教学的学习评价主要是学生的自我评价。测量学习进步的标准在质而不在量,而每个学生的学习目标都是自己制定的,所以只有自己才能做出最恰当的评价。这种自我评价使学生更能为自己的学习负起责任,从而更加主动、有效、持久地学习。罗杰斯指出:“当个人意识到那种标准对他很重要,他力图达到那些目标和实现那些目标时,他才真正知道应承担对他自己和他的各方面所负起的责任。”
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条
|